Небесный огонь - [78]
Мисс Уэбб поставила локти на стол, прижала друг к другу кончики пальцев и наклонилась ко мне.
— Миссис Ричардсон, вы хорошо подумали над вопросом, который мы обсуждали перед каникулами?
— Что за вопрос? — осведомилась я.
— Перестаньте, — снисходительно проговорила мисс Уэбб. — Давайте обойдемся без игр.
Ее тон разозлил меня, но я изо всех сил пыталась говорить спокойно.
— Я ни во что не играю, мисс Уэбб, особенно когда дело касается благополучия моих детей. Полагаю, мы обсуждали, останутся ли мальчики в вашей школе?
Она вперила в меня немигающий взгляд и заговорила уже другим тоном, я смотрела, как ее челюсть мерно двигается над бархатным воротником пиджака.
— Как мы уже говорили, к Тоби у меня претензий нет. Он способный мальчик, и я уверена, что не будет никаких проблем с его переводом в следующую группу в сентябре. Все дело в Эдварде. По моему мнению, он нуждается в наблюдении специалистов. Повторяю еще раз — у нас нет возможностей ему помочь. Вы уже нашли место, куда он пойдет после Рождества?
— После Рождества? Разве он не может остаться здесь до конца учебного года?
Мисс Уэбб даже не потрудилась сдержать вздох раздражения, и я с трудом поборола искушение дотянуться до нее через широченный пафосный стол с кожаной столешницей и схватить ее за тощее горло.
— Если я вас правильно поняла, мисс Уэбб, вы предлагаете мне поместить Тедди в интернат. Вы считаете, так будет лучше?
— Именно об этом мы с вами и говорили в начале года. Кроме того, я обращала ваше внимание на то, что мы в нашей школе называем детей их полными именами.
Я решительно встала и одернула пиджак.
— Разумеется, я должна обсудить это с мужем. Если он согласится, мы заберем обоих мальчиков до конца этой недели, мисс Уэбб.
Она тоже встала, глядя на меня через стол.
— Мне жаль, что вы так это воспринимаете, миссис Ричардсон. К Тоби у нас нет никаких претензий.
— Если бы Тоби родился вторым, у него могли быть те же проблемы. Вас заботят не дети, мисс Уэбб, а репутация вашей школы. Думаю, Тоби везде будет учиться хорошо, а дух вашего заведения я считаю неприемлемым для обоих наших сыновей. Всего хорошего.
Выйдя из здания, я была так зла, что совсем забыла о мотоциклисте. Я уселась в машину, включила зажигание и начала выезжать на дорогу, запоздало сочиняя в уме гневную речь, которую надо было произнести в кабинете этой тупоголовой самодовольной директрисы.
Спустя несколько секунд после того, как я влилась в поток машин, мимо пронесся мотоцикл и пристроился впереди, сопровождая меня в сторону дома. Пришлось забыть о противной мисс Уэбб и переключиться на другую проблему Лорен. Мотоциклист ткнул влево затянутой в перчатку рукой, и я увидела впереди поворот. Делать нечего — я включила поворотник и вскоре въехала на маленькую грязную парковку. Рядом стоял хетчбэк с открытой задней дверцей, и сидящий там шоколадный Лабрадор терпеливо ждал, пока хозяин пристегнет поводок к ошейнику. Я подумала о Бесси, потом с грустью вспомнила Фрэнки и пожалела, что ее нет со мной. Она бы успокоила меня, а может, и напугала бы этого самоуверенного типа, который, видимо, надеялся убедить меня в том, что я его люблю.
Я заглушила двигатель и стала ждать, пока он подойдет ко мне. Хозяин собаки тем временем запер дверцу и исчез на другой стороне трехполосного шоссе. Когда мотоциклист наконец поравнялся с моей машиной, я опустила окно и посмотрела на него. Он снял шлем. Как я и предполагала, это был мужчина из ресторана. Нервным движением он провел рукой по волосам и умоляюще посмотрел на меня несчастными голубыми глазами.
— Лорен, прошу тебя, дай мне несколько минут. Нам необходимо поговорить.
— Простите, но я уже объясняла, что не помню вас. Какой смысл разговаривать, если вы для меня ничего не значите?
— Раньше ты любила меня, Лорен… Ты даже обещала бросить ради меня семью. Неужели ты не можешь уделить мне несколько минут?
Я колебалась, и он немедленно усилил напор.
— Всего пять минут, — умолял он. — Обещаю после этого оставить тебя в покое.
— Хорошо. Садитесь в машину, только без глупостей. У вас пять минут.
Оказавшись в машине, он тут же попытался взять меня за руку, но я выдернула ее и повернулась к нему лицом.
— Я даже не знаю вашего имени.
— Джейсон.
— Послушайте, Джейсон, что бы ни происходило между нами раньше, я уже не тот человек, каким была до удара молнией. Я понимаю, вы тоскуете по прошлому, но Лорен, которую вы знали, больше нет.
Прежде чем я успела продолжить, он наклонился, крепко сжал мое лицо руками и поцеловал в губы. От неожиданности я застыла. Его губы были мягкими и влажными, я почувствовала резкий запах лосьона после бритья. У него была абсолютно гладкая кожа, даже на подбородке, словно там вообще не росли волосы. Мне почему-то вспомнился мальчик, с которым я когда-то целовалась в младших классах.
Я резко отвернулась, и он отпустил меня.
— Так нельзя, Джейсон. Вы не сможете вновь разжечь любовь, о существовании которой я не помню. Я вас не знаю. Я не люблю вас.
Он дико посмотрел на меня, словно мои слова были вне его понимания.
— Я тебе не верю. Ты не любишь своего мужа, я это точно знаю.
Весь Сосновск потрясен захватом Вали в заложницы и арестом Недельского. Вале бы немножко прийти в себя, но, как можно отдохнуть, когда впереди свадьба, беременность и поиск сокровищ, которые спрятал в своем имении старый граф.
Детектив. О женщинах и для женщин. Героиням предстоит пройти через лабиринт кошмаров и выйти из него.
Она внезапно появилась, ошеломила, увлекла. Влюбила. Потому что имя ей – огонь. О такой любовнице мечтает каждый мужчина. Только не каждый может такую выдержать. Она коварна. Она способна играть со смертью. Ложь – ее стихия!… Этот роман – почти документальная повесть, которая в своей основной части протекала в Ватсапе… Потребовалось лишь немного подредактировать записи. Содержит нецензурную брань.
Приключения Марго и её друзей продолжаются. На этот раз ведьме предстоит встреча с кровожадными вампирами, которые приметили большие планы на маленький Салли Хилл. Девушка столкнётся ещё с множеством семейных тайн, секретами и конечно же с любовными драмами. Сможет ли Марго преодолеть трудности своей жизни и вновь спасти Салли Хилл от зла, живущего здесь с 1692 года? Встречайте вторую часть истории о приключениях юных друзей, готовых пожертвовать всем ради защиты своего дома.
Ровена едет учиться в колледж, где есть свои способы посвящения в студенты. Двое парней полностью контролируют ситуацию, но это не может длиться вечно, тем более одна девушка намеревается разрушить все, что было привычным для Редмонда и Хейла. С кем может оказаться Ровена, если оба парня ведут борьбу?.. Содержит нецензурную брань.
Лето. Кембридж. Друзья. Тусовки. Казалось бы, очередное, ничем не примечательное лето для Элизабет Джонсон, но даже одно новое знакомство способно перевернуть твою жизнь с ног на голову. И кто знает, кем может оказаться человек, с которым ты сталкиваешься в коридоре университета каждый день, и к чему порой приводит любопытство… Содержит нецензурную брань.
Лондонский бедный квартал, вторая половина XIX века. Сью Триндер, сирота, выросшая среди воров и мошенников, не знает, что судьба странными узами соединила ее жизнь с юной наследницей богатого имения, живущего замкнуто и уединенно. И едва порог дома переступает неотразимый Джентльмен, начинаются приключения, захватывающие дух своей непредсказуемостью.
На крошечном бретонском островке ничего не менялось вот уже больше ста лет.Поколение за поколением бедная деревушка Ле Салан и зажиточный городок Ла Уссиньер вели борьбу за единственный на острове пляж. Но теперь — все изменится.Вернувшись на родной остров после десятилетнего отсутствия, Мадо обнаруживает, что древнему дому ее семьи угрожают — приливные волны и махинации местного богача. Хуже того, вся деревня утратила волю и надежду на лучшее.Но Мадо, покрутившаяся в парижской круговерти, готова горы свернуть.
Впервые на русском — единственный сборник рассказов от Джоанн Харрис, автора таких бестселлеров, как «Шоколад», «Темный ангел», «Леденцовые туфельки», «Пять четвертинок апельсина», «Джентльмены и игроки».Вера и Надежда сбегают из дома престарелых в самый модный обувной магазин Лондона. Ведьминский ковен собирается на двадцатилетие школьного выпуска. А молодая жена пытается буквально следовать рецептам из кулинарной книги своей свекрови — с непредсказуемыми последствиями…
На одной из тихих улиц Монмартрского холма нашли прибежище Янна и ее дочери Розетт и Анни. Они мирно и даже счастливо живут в квартирке над своей маленькой шоколадной лавкой. Ветер, который в былые времена постоянно заставлял их переезжать с места на место, затих — по крайней мере, на время. Ничто не отличает их от остальных обитателей Монмартра, и возле их двери больше не висят красные саше с травами, отводящими зло. Но внезапно в их жизнь вторгается Зози де л'Альба, женщина в ярко-красных, блестящих, как леденцы, туфлях, и все начинает стремительно меняться… «Леденцовые туфельки» Джоанн Харрис — это новая встреча с героями знаменитого романа «Шоколад», получившего воплощение в одноименном голливудском фильме режиссера Лассе Халлстрёма (с Жюльетт Бинош, Джонни Деппом и Джуди Денч в главных ролях), номинированном на «Оскар» в пяти категориях.Перевод с английского И.