Небесный огонь - [14]
А вот Тедди снова стоял в сторонке и сжимал в руках яркий мяч, с которым не расставался вчера. Он внимательно наблюдал за опытами брата с больничным оборудованием, но, очевидно, не горел желанием поучаствовать.
Вскоре девочки устроились на кровати и начали уплетать виноград, который принесли мне, а Грант открыл альбом.
— Я читал, что если человеку, потерявшему память, показать его фотографии, дать послушать любимую музыку или посмотреть любимые передачи, он все вспомнит, — объяснил Грант. — Вот посмотри, это день нашей свадьбы. Я не принес весь свадебный альбом, здесь и так есть лучшие снимки, а еще каникулы с детьми…
Но я уже не слышала его. Мои глаза были прикованы к фотографии счастливых новобрачных, которые выходили из старой церкви. Грант с тех пор почти не изменился, разве что стало чуть больше морщинок вокруг глаз. Рядом шла невеста — моего роста и сложения, в белом платье, с золотистыми светлыми локонами до плеч и невинной улыбкой. Ее очаровательные синие глаза с крошечными серыми крапинками смотрели прямо в камеру.
— Ты всегда любила эту фотографию, — продолжал Грант, глядя на меня. — Конечно, твои волосы теперь не такие светлые, но ты все такая же красивая, правда, дети?
— Руки больше не синие, — донесся из угла комнаты голос Тедди.
— У меня были синие руки? — спросила я Гранта.
Я ухватилась за эту фразу, лишь бы отвлечься от сводившей с ума мысли о том, что я нахожусь в чужом теле.
— Доктор сказал, что это иногда случается после поражения током, — сказал Грант. — Есть даже какой-то мудреный медицинский термин. Вероятно, твои кисти и ступни посинели, но вскоре все прошло. — Он сжал мою руку. — Сейчас ты выглядишь замечательно.
В эту минуту в палату вошла сестра Салли, и я заметила в ее руке зеркало. Наверное, я сильно побледнела, потому что на лице медсестры отразилась тревога. Я умоляюще посмотрела на нее и покачала головой. Она тактично вышла из палаты, оставив меня наедине с моей воображаемой семьей.
— Разве тебе не надо на работу? — спросила я этого чужого мужчину, своего мужа, стараясь говорить спокойным голосом. — И почему дети не в школе?
— Лорен, сейчас каникулы, — ответил Грант. — Мы собирались взять небольшой отпуск и поехать с ними куда-нибудь.
Я посмотрела на детей, они явно маялись от безделья. Девочки доели виноград, а Тоби обследовал молчащий электрокардиограф. Тедди не отходил от дверей и сердито смотрел на меня.
— Бедняжки! — воскликнула я с натужным весельем, мечтая, чтобы все поскорее ушли и оставили меня в покое. — Невеселые каникулы у вас получаются. Грант, может, вы пока где-нибудь пообедаете? А я смогу помыться и привести себя в порядок.
— Пообедаете? — с недовольной гримасой повторила Софи и вытащила наушники — Я хочу в Чессингтон, в парк аттракционов!
— И я, и я! — завопил Тоби, помчался ко мне и вскочил на кровать.
— А я — нет, — пробурчал из угла Тедди. — Я буду ждать здесь, пока вернется мама.
— Я тоже хочу остаться с мамой, — тихо сказала Николь, сидевшая рядом со мной.
Грант неуверенно переводил взгляд с меня на детей, но потом принял решение, хотя и с неохотой.
— Что ж, не такая плохая идея, — сказал он и встал — Едем в Чессингтон, пусть мама немного отдохнет. — Он взглянул на Тедди — Тедди, ты тоже поедешь. Вот увидишь, тебе там понравится.
— Не понравится, — буркнул из угла ребенок.
Когда отец сгреб его в охапку и поднес ко мне для прощального поцелуя, малыш бросил на меня злобный взгляд.
Я с улыбкой смотрела, как они выходят из палаты, и даже помахала им рукой на прощание. Когда дверь закрылась, я облегченно вздохнула и стала листать альбом с фотографиями, который Грант оставил на тумбочке. Пару секунд я разглядывала красавицу невесту на снимках, а потом поднесла к глазам прядь своих волос. Светлые. О нет!
Вскоре вернулась сестра Салли с зеркалом.
— Я видела, как уехала ваша семья, — сказала она. — Они чем-то взволнованы?
— Грант повез детей в парк аттракционов в Чессингтон, — ответила я.
— Вот и хорошо, — кивнула она. — Вам что-нибудь нужно, или я могу оставить вас ненадолго?
— Ответьте мне на один вопрос — и можете идти, — сказала я, перевернув зеркало, чтобы случайно не заглянуть в него. — Где именно я нахожусь?
Медсестра даже не попыталась скрыть изумления. Почему люди считают, что очевидные для них вещи должны быть очевидны и для всех остальных? Все знали, что я потеряла память, но никому и в голову не пришло, что я могу не знать, где нахожусь.
— В больнице Сент-Мэтью, возле Литтл-Крэнфорда, — объяснила она. — Простите меня, Лорен, если я неправильно вас поняла. Оставляю вас ненадолго, а вы пока посмотрите фотографии и приведите себя в порядок. Ванная за дверью. Пластырь можно снять, он остался после того, как вас отсоединили от кардиомонитора. Если вам что-нибудь понадобится — звоните. Я дежурю до двух.
Я совершенно не понимала, где нахожусь. Ни о Литтл-Крэнфорде, ни о его окрестностях я понятия не имела. Когда медсестра ушла, я долго смотрела на тыльную сторону зеркала, не решаясь перевернуть его. Наконец я набралась храбрости, осторожно заглянула в стекло и тут же задохнулась от ужаса. Во сне или наяву, но я действительно находилась в чужом теле. В отражении я увидела какую-то красотку с безупречной кожей и роскошными светлыми волосами, чуть опаленными на макушке.
Аня растеряна, но в ее жизни появляется грозный коллектор Мамонт. Властный мужчина, пугающий одним только присутствием. У него сильная энергетика, и Аня боится его, но она не может отказаться от работы, которую предлагает Мамонт. Его сыну нужна няня, и не просто няня, а женщина, способная заменить мальчику мать, чтобы помочь ему в развитии. Женщина, которая сможет полюбить чужого ребенка. Да разве можно не влюбиться в этого чудесного малыша? Вот только Мамонт будет дышать в спину и следить, чтобы все было по его правилам.
Вера шьет необыкновенные свадебные платья на заказ и мечтает сама когда-нибудь надеть нечто подобное. Странная мечта для женщины, которая уже пятнадцать лет замужем, правда? В жизни Веры много странного: она может понять любого – кроме собственного мужа, помочь всем – кроме себя. У нее такие проблемы в интимной жизни, что и близким подругам рассказать неловко, не то что попросить помощи у посторонних… А тут еще интрижка на работе мужа становится достоянием общественности! Какой стыд! Что скажет мать? А если узнает дочь? Или это все неправда? Поможет ли Вере увлечение психологией или лишь усложнит задачу?..
Неприметная серая мышка Вика в один день неожиданно обрела популярность среди однокурсников и внимание парня своей мечты. И как в насмешку судьбы стала жертвой футбольного мяча несносного грубого старшекурсника. Теперь для нее важно разобраться, в чем причина свалившихся на голову перемен. Не упустить свой идеал любой ценой! А самое главное — поскорее избавиться от надоедливого грубияна, который будто назло мешает долгожданному счастью.
В жизни 19-летней Беллы Свон главное место занимают выпивка, «травка» и слепая привязанность к депрессивному музыканту Джасперу Хейлу. Правда, длится все это ровно до тех пор, пока бог знает откуда взявшийся Эдвард Каллен — альтруист до мозга костей, положивший на алтарь благого дела всю свою жизнь — зачем-то не решает увезти ее из Америки! И не куда-нибудь, а на самый край земли — в неизведанную, чужую и страшно холодную страну — в Россию…Примечания автора:Все фразы, произнесенные героями по-русски, будут выделены жирным начертанием.Все остальные невыделенные фразы текста произнесены на английском.Капельку жаргонизма и ненормативной лексики — без них образы не будут полными.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Скайлар Вудс невольно привлекает Вьятта Смита. Он хочет… ему нужно все узнать о ней. Хоть он ощущал, что ее красота — не только картинка, Вьятт не может понять, какую печаль она скрывает за своей чудесной улыбкой.Когда Скайлар впервые посмотрела в глаза Вьятта, ее дыхание перехватило, и она не смогла отвернуться от новенького, улыбающегося ей. Связь стала расти, когда Вьятт сел рядом с ней на английском, позволив Скайлар надеяться, что ему хотелось узнать ее.Впервые за месяцы она ощутила себя живой.Как только Вьятт проявил интерес, снова появились записки… напоминающие о прошлом, о событии, изменившем ее жизнь навеки и лишившем ее шанса на счастье.Вьятт не верил слухам о Скайлар, гуляющим по школе.
Лондонский бедный квартал, вторая половина XIX века. Сью Триндер, сирота, выросшая среди воров и мошенников, не знает, что судьба странными узами соединила ее жизнь с юной наследницей богатого имения, живущего замкнуто и уединенно. И едва порог дома переступает неотразимый Джентльмен, начинаются приключения, захватывающие дух своей непредсказуемостью.
На крошечном бретонском островке ничего не менялось вот уже больше ста лет.Поколение за поколением бедная деревушка Ле Салан и зажиточный городок Ла Уссиньер вели борьбу за единственный на острове пляж. Но теперь — все изменится.Вернувшись на родной остров после десятилетнего отсутствия, Мадо обнаруживает, что древнему дому ее семьи угрожают — приливные волны и махинации местного богача. Хуже того, вся деревня утратила волю и надежду на лучшее.Но Мадо, покрутившаяся в парижской круговерти, готова горы свернуть.
Впервые на русском — единственный сборник рассказов от Джоанн Харрис, автора таких бестселлеров, как «Шоколад», «Темный ангел», «Леденцовые туфельки», «Пять четвертинок апельсина», «Джентльмены и игроки».Вера и Надежда сбегают из дома престарелых в самый модный обувной магазин Лондона. Ведьминский ковен собирается на двадцатилетие школьного выпуска. А молодая жена пытается буквально следовать рецептам из кулинарной книги своей свекрови — с непредсказуемыми последствиями…
На одной из тихих улиц Монмартрского холма нашли прибежище Янна и ее дочери Розетт и Анни. Они мирно и даже счастливо живут в квартирке над своей маленькой шоколадной лавкой. Ветер, который в былые времена постоянно заставлял их переезжать с места на место, затих — по крайней мере, на время. Ничто не отличает их от остальных обитателей Монмартра, и возле их двери больше не висят красные саше с травами, отводящими зло. Но внезапно в их жизнь вторгается Зози де л'Альба, женщина в ярко-красных, блестящих, как леденцы, туфлях, и все начинает стремительно меняться… «Леденцовые туфельки» Джоанн Харрис — это новая встреча с героями знаменитого романа «Шоколад», получившего воплощение в одноименном голливудском фильме режиссера Лассе Халлстрёма (с Жюльетт Бинош, Джонни Деппом и Джуди Денч в главных ролях), номинированном на «Оскар» в пяти категориях.Перевод с английского И.