Не загоняйте убийцу в угол - [5]
Фернандо и Карлос помахали в ответ; рядом с Аной Марией кто-то стоял.
– Ну, – сказал Фернандо, – Сонсолес уже тут. Соседи подтягиваются. Ана Мария ударила в набат, и скоро в этом доме будет невозможно находиться.
– Пожалуй, я заберу сумку и зароюсь в свою нору. Что-то мне сегодня не слишком хочется с кем-нибудь общаться.
– Ладно, там видно будет, – отозвался Фернандо; в голосе его отчетливо слышалась просьба остаться.
Мужчины ускорили шаг и поднялись на площадку, слегка запыхавшись. За столом перед входом в дом сидели две женщины. Подходя к ним, Фернандо успел бросить взгляд в сторону портика и с легким раздражением понял, что не ошибся в своих предположениях. Стол, за которым они обычно обедали, а иногда и ужинали, если не опускалась липкая сырость, Ана Мария уставила легкими закусками, бутербродами, булочками, печеньем и бутылками вина.
– Обсудить случившееся по соседству убийство лучше всего за вкусной едой. Разговоры о смерти возбуждают аппетит, – развязно сказал Фернандо.
– Фернандо, дорогой, иногда ты бываешь таким грубым, – сердито заметила Ана Мария.
– Даже пословица есть, – вступился за друга Карлос. – Мертвым покой, а живым живое.
Ана Мария тяжело вздохнула:
– Карлос, и ты туда же. Если вы сговорились, то я не хочу вас видеть здесь вместе.
– Ухожу, ухожу, – ответил Карлос. – Да мне и рассказать-то нечего, потому что я никого не видел, кроме собственной прислуги, которая оказалась племянницей кухарки судьи, а я и не подозревал.
– Да, кстати, – сказала Ана Мария, – хорошо, что я тебя знаю, и решила проверить твою сумку. У тебя там лежали мокрые плавки, и я велела Доре повесить их сушиться. Вряд ли они высохли, – добавила она, – но не забудь их забрать, когда пойдешь. Сколько ни бейся, – повернулась она к Сонсолес, – мужчины все равно такие непрактичные!
При последних словах Аны Марии Карлос, который отошел под портик за тоником и в эту минуту стоял вполоборота к остальным, так напрягся и сдавил стакан, что тот едва не хрустнул в его руках. Карлос словно окаменел, и несколько секунд не мог вдохнуть. Ему казалось, что и тело, и сознание отделились и парят в воздухе. И только когда он с трудом перевел дыхание, ощущение своего тела вернулось к нему. Дрожащей рукой Карлос налил тоника, оперев горлышко бутылки о край стакана и стараясь не думать: пока он не успокоится, ни о чем нельзя думать. Скованный, едва передвигая ноги, Карлос вернулся к сидевшим за столиком; Фернандо как раз заканчивал рассказывать об увиденном на месте преступления.
– Но если вы хотите знать правду о том, что произошло, то спрашивайте Сонсолес, – подытожил Фернандо. – Я как врач всего лишь помог справиться с истерикой.
– Сонсолес? – с трудом выдавил из себя Карлос. Скулы его свело, они окаменели, и ему стоило большого труда произнести даже одно слово.
– Господи, Карлос, ты сегодня после обеда все время в облаках витаешь! Сонсолес – близкая подруга судьи де Марко.
– Ну, не близкая, но подруга, – уточнила Сонсолес.
– Близкая подруга летом, если быть точными, – вставил Фернандо. – Кто-нибудь должен прийти?
– Да все или почти все, – ответила Ана Мария. – Не думаешь же ты, что я буду сидеть и ждать, пока принесут утренние газеты!
– Ну, тогда я пошел к себе, – сказал Фернандо. – Я хочу побыть один и успокоиться. По правде говоря, это жуткое зрелище. По-моему, я никогда не видел столько крови, ни разу в жизни.
– Но ты же еще ничего нам не рассказал!
– Я рассказал, что случилось, и что я видел. Про детали поговорим потом, когда я приду в себя. А пока, пожалуйста, оставьте меня в покое: я не могу сесть и обсуждать случившееся – я же не в газете все это прочитал! Ты-то там не была; они даже Карлосу не дали посмотреть.
– А ты, Карлос? – с легкой надеждой в голосе спросила Ана Мария.
– Я? – Напряжение сразу спало, и Карлос был безотчетно благодарен Ане Марии за это. – Я только заглянул через входную дверь, и полицейские сразу же отправили меня на кухню. Поэтому я не могу рассказать тебе ничего интересного.
– Нет, каково, а?! – воскликнула Ана Мария, обращаясь к Сонсолес. – Двое мужчин входят в дом, где только что совершено преступление, и ни один из них ничего не видел. Зачем же вы туда отправились, интересно? По телефону позвонить?
– Оставь свой сарказм, – сказал Фернандо, поднимаясь из-за стола и направляясь к дому, – или я вообще больше рта не раскрою.
– Подожди! – вдруг окликнул его Карлос. – Я с тобой.
Но, пройдя несколько шагов, передумал и вернулся.
– Я, пожалуй, пойду домой, – сказал он женщинам. – Мне хочется принять душ. Только сумку заберу.
– Но потом обязательно приходи, – потребовала Ана Мария. – Ты нам нужен. Да, кстати, – добавила она, чуть запнувшись, – где ты был сегодня утром? На пляже?
– Нет, – быстро ответил Карлос. – Я ходил в скалы за пляжем. Что-то мне сегодня не хотелось валяться на песке.
– Ты много потерял, – сказала Сонсолес, – день был чудесный.
– Я же говорю, ты сегодня какой-то странный, – заметила на прощание Ана Мария.
Фернандо ждал его у входа в гостиную.
– Видел? – спросил он. – Они в восторге. Судье перерезали горло, а они устраивают чаепитие, чтобы посудачить. Ну, что за люди!
Испанский прозаик Хосе-Мария Гельбенсу родился в 1944 году, учился в иезуитском колледже, затем изучал в университете менеджмент и право. В 1964 году покинул университет в знак протеста против царившей в нем системы обучения. Работал в газетах и литературных журналах, был содиректором влиятельного киноклуба. В 1968 году его первая книга — роман «Ртуть» — вышла в финал популярного литературного конкурса. Занимал высокие посты в издательствах «Таурус» и «Альфагуара», а с 1988 года занимается исключительно литературой.
На этот раз следователь по особо важным делам Клавдия Дежкина расследует дело проститутки, обвиненной в краже у иностранцев крупной суммы в долларах. К тому же девушка оказалась причастна ко всему, что происходило в притоне, организованном в квартире одного известного актера, убийство которого считалось уже раскрытым. Именно в этой квартире находился тайник со свинцовыми стенками, содержащий видеокассеты с компроматом. Следы ведут в саму городскую прокуратуру.
Плохо, если мы вокруг себя не замечаем несправедливость, чьё-то горе, бездомных, беспризорных. Ещё хуже, если это дети, и если проходим мимо. И в повести почти так, но Генка Мальцев, тромбонист оркестра, не прошёл мимо. Неожиданно для всех музыкантов оркестра взял брошенных, бездомных мальчишек (Рыжий – 10 лет, Штопор – 7 лет) к себе домой, в семью. Отмыл, накормил… Этот поступок в оркестре и в семье Мальцева оценили по-разному. Жена, Алла, ушла, сразу и категорически (Я брезгую. Они же грязные, курят, матерятся…), в оркестре случился полный раздрай (музыканты-контрактники чуть не подрались даже)
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.