Не трогай спящих - [9]

Шрифт
Интервал

Худ плотнее закрыл окно и выжал из своего "ДС" последние резервы. Стрелка прыгнула на цифру 150.

Худ сейчас испытывал состояние, знакомое каждому гонщику, когда все чувства работают с предельной точностью и жизнь буквально стекается в кончики пальцев.

В поле зрения дорога была прямой, как стрела. Вдоль неё выстроились в ряд высокие деревья, за которыми по обе стороны простирались поля. Яркое солнце, пробиваясь сквозь листву, испещрило всю дорогу пятнами. Ничто не отвлекало взгляд. Участок просто создан был для быстрой езды.

Серые глаза Худа горели мрачным огнем. От самого Бордо он охотился за девушкой в бирюзовом "бентли". Сейчас они находились почти на средине длинного монотонного подъема между Ангулемом и Пуатье, и она гнала свой "бентли" изо всех сил. Если все и дальше так пойдет, они чертовски скоро побеседуют.

На дороге впереди как-то странно вилял тяжелый грузовик. "Бентли" миновал его без задержки. Перед Худом быстро увеличивалось слово "коровы", написанное на заднем борту. Вдруг грузовик неожиданно вильнул к центру дороги. Худ спокойно отреагировал, сбросил скорость и тотчас снова её увеличил. "Бентли" был уже на вершине подъема. Когда там же оказался Худ, ему показалось, что беглянка увеличила отрыв. Бентли от него явно уходил, делая не меньше 100 миль в час.

Худ сел прямее, стиснул зубы и пытался выжать из своего "ситроена" что-то еще. На извилистых участках "ДС" смог бы сократить отрыв, но на длинной прямой преимущество было за "бентли".

Девушка удалялась. Несколько машин, двигавшихся в противоположном направлении, со свистом пронеслись мимо. "ДС" оседлал дорогу так, словно был в неё впрессован.

Они миновали Манс.

Потом впереди появился трейлер фирмы "Шелл". Справа Худ заметил старенький седан, приближавшийся по боковой дороге. Тот был недалеко от "бентли" и двигался достаточно быстро. Худ поморщился, очень хорошо себе представив, что сейчас может произойти, и сбросил скорость. Как он и ожидал, седан подъехал к главной дороге и, не обращая никакого внимания на знак "стоп", выехал на нее, также повернув направо, и именно в этот момент к тому же месту подкатил трейлер.

Худ затаил дыхание. "Бентли" пулей проскочил в щель между трейлером и поворачивавшим седаном, зазор составил не больше десяти дюймов, причем сделано это было без малейших колебаний.

Худ восхищенно присвистнул, потом выругался и притормозил. "Бентли" был далеко впереди, превращаясь в уменьшающееся голубое пятнышко. Худ ещё более помрачнел и вцепился в руль. Он представил себе влажный розоватый рот девушки, её очаровательную улыбку, её слова, даже его заставившие рассмеяться.

Она уже подарила ему такую улыбку, когда они стояли рядом в Бордо, застряв в дорожной пробке на выезде из города. Она, конечно, не знала, что он, преследуя её, проделал долгий путь. Они едва пересекли Гаронну по дороге номер 10, когда их задержал опустившийся шлагбаум.

Она покосилась на Худа и увидела высокого крепко сложенного брюнета с чуть вьющимися волосами. Когда он улыбался, в уголках глаз собирались веера морщинок.

Худ тоже взглянул на нее. Шикарная натуральная блондинка с прической, уложенной с небрежной элегантностью одним из лучших парикмахеров. Густые брови легли высокими дугами над голубыми глазами. На ней было платье из набивной тафты с закругленным воротником. Лиловая губная помада удивительно ей шла. Хотя девушка сидела в машине, но складывалось впечатление, что она высока ростом. На лице играла веселая и чуть фривольная улыбка. Чего ещё желать?

Она закурила и снова искоса взглянула на него. Их взгляды встретились, улыбки выразили взаимное восхищение. Она надула губки, вынула изо рта испачканную помадой сигарету и пожала плечами. Малышка прекрасно знала правила игры.

- Совсем ребенок, - подумал про себя Худ.

На какое-то мгновение его задание, мрачная официальная причина, по которой он её преследовал, отступили на задний план. Она относилась к тому типу девушек, которые обладают способностью придавать очарование местам и людям, с которыми сталкиваются, которые могут наполнить очарованием любую обстановку. Она, безусловно, была незаурядной личностью, Худ это чувствовал.

Появился поезд. Шлагбаум оставался закрытым. Худ заинтересовался машиной девушки. Это был "бентли континенталь", но на нем установили радиатор от "роллс - ройса" и переделали капот, сменили ступицы колес и сзади сняли фирменные знаки. Однако Худ заметил справа на приборном щитке тахометр. Значит, на машине стоял двигатель от "бентли", - на "роллс-ройсе" тахометра не было.

Шлагбаум поднялся. Девушка выбросила сигарету. Худ бросил последний взгляд на её профиль, её влажные губы. Потом они помчались вперед.

Они влились в общий транспортный поток, она впереди. Потом, выбравшись на подъем за городом, "бентли" начал удаляться.

Худу не составило труда держаться за ней следом. Участок от Бордо до Ангулема представлял собой чередование подъемов и спусков. Кроме того, на дороге попадалось много грузовиков, не превышавших скорости в 70 миль. Перед самым Ангулемом его слегка задержал разворачивавшийся грузовик, и Худ потерял её из виду, но в самом городе вновь её обнаружил.


Еще от автора Джеймс Мэйо
Персидская гробница

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Акулья хватка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Акулья хватка

 В сборник включены три романа, раскрывающие методы работы тайных организаций. В романе «Джейсон, ты мертв!» речь идет о писателе, который в обмен на несколько лет жизни соглашается стать наемным убийцей. В романах «Акулья хватка» и «Недурная погода для рыбалки» рассказывается о деятельности агентов английской разведки в других странах.  1.0 — создание файла.


Рекомендуем почитать
Chameleon People

From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.


South Phoenix Rules

A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.


Похороны вне очереди

Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Пелена

В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.


Half the World Away

Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.