Не откладывай на завтра - [4]

Шрифт
Интервал

Наш школьный сторож Шохи́д-бобо удивился не меньше бабушки. Он внимательно посмотрел на меня и спросил:

— Что это ты сегодня в такую рань пришёл? Ты ведь не имеешь привычки являться в школу спозаранку… Как раз наоборот. Уж не задумал ли какую-нибудь каверзу?

— Что вы, дедушка! — не моргнув глазом, отвечал я. — Мне надо уроки доучить…

— А-а-а, это хорошо. А то вчера какой-то озорник забил гвоздь в сиденье парты, и парень из вечерней школы порвал брюки… Если дознаюсь, кто сделал такую пакость, плохо тому придётся…

Тот гвоздь вбил я — тоже для Вафо. Но он, как назло, не пришёл вчера в школу. После уроков я заглянул к нему домой. Оказывается, у него с утра разболелся зуб, и мать отправила Вафо к врачу. Больной зуб вырвали с корнем! Но ведь из-за Вафо пострадал ни в чём не повинный чужой парень… Теперь уж мне надо было вдвойне проучить Вафо — и за себя, и за парня…

Я прошёл в класс. В кармане у меня был давно припасённый (на всякий случай) тюбик универсального клея. Этот клей клеил всё и… намертво! Приклеишь что-нибудь — и всё, ничем оторвать не сможешь! Вот мне и представился случай воспользоваться этим клеем…

Я густо намазал клеем ту часть скамейки нашей парты, на которой сидит Вафо. По цвету клей очень подходил к окраске парты. Если не очень внимательно смотреть, то и не заметишь.



Пустой тюбик из-под клея я тут же выбросил в окно и уселся на своё место.

Скоро начали приходить в класс и ребята. Пришли почти все, не было лишь Вафо… Неужели у него другой зуб заболел? Вот это номер! Выходит, снова неудача…

Раздался звонок, и в класс вошёл учитель географии Гаффор Джалилович. За ним с картой в руках шёл Вафо. Я так обрадовался, словно увидел своего самого близкого друга после долгой разлуки.

Ура! Ещё одна удача: на Вафо были новые штаны! «По-о-смотрим, дружок, во что превратится твоя обнова!»

Вафо повесил карту на доску и направился к парте, но учитель задержал его и начал спрашивать урок. Вафо отвечал бойко — видно, вчерашний день он не потерял даром. Зуб — зубом, а география — географией.

Гаффор Джалилович был доволен ответами Вафо. Он слушал его и расхаживал по классу, между рядов. Подойдя к нашей парте, учитель сделал мне знак подвинуться, освободить ему место: издали удобнее следить, правильно ли Вафо водит по карте длинной указкой.

Что мне оставалось делать? Я приподнялся и передвинулся влево… Но как же мне сесть на клей? И я повис над скамейкой… Учитель удивился моей странной позе и шепнул: «Сядь как следует!» — и… положил мне руку на плечо!

Я опустился прямо на клей и тут же почувствовал, как накрепко прилип к скамейке…

Когда Вафо вернулся к парте, я знаком показал ему: мол, садись на моё место. Вафо удивлённо взглянул на меня и уселся туда, где только что сидел Гаффор Джалилович. Я со страхом думал о том, как бы учитель не вздумал вызвать и меня. А то ведь мне пришлось бы и парту волочить к доске…

Так я просидел все переменки и все уроки, делая вид, что погружён в занятия. Всем это показалось очень странным. Анвар же, как председатель совета отряда, одобрительно сказал:

— Молодец, Шоди! Наконец-то ты стал усидчивым! Глядишь, скоро и настоящим тимуровцем станешь.

Но сейчас я меньше всего думал о том, кому бы оказать помощь. Я не знал, как помочь самому себе…

Уроки наконец окончились, все разошлись. Вафо тоже собрался домой. Он нагнулся ко мне и спросил:

— Знаешь ли ты, Шоди, что этот клей приклеивает намертво? И как ты теперь домой пойдёшь, бедняга…

Я похолодел. Как же он догадался? Ну и проныра!


«МАГЗОБА»

У меня много разных прозвищ, но самое обидное — «Магзоба́».

Но, прежде чем начать свой рассказ, я должен объяснить, что такое «магзоба».

«Магзоба» состоит из двух слов-слогов. «Магз» означает «ядро плода» — орехов, миндаля, абрикосов. «Об» — «вода». Так что, как видите, ничего плохого пока нет. Пока! Пока не вступает в силу последняя буква, окончание «а». Вот этот хвостик всё портит. Когда «магз», «об» и «а» соединяются в одно слово «магзоба», сразу же куда-то исчезают и вкусные ядра плодов, орехов, и сладкая прохладная вода и появляется новое слово, которое означает: «грязная мыльная пена, которая остаётся после стирки белья». Даже учитель родного языка не смог объяснить тайну такого превращения.



И вот представьте себе положение человека, когда все, словно напрочь позабыв его настоящее имя, обращаются к нему, с этим противным «магзоба»! «Как живёшь, Магзоба?» «Пошли в кино, Магзоба!»

Как же случилось, что я, Шоди — а моё имя означает «веселье, радость», — превратился в Магзобу?

Однажды возвратился я из школы домой. На столе две записки. Сестра Латофа́т пишет, чтобы её к обеду не ждали — она пошла на репетицию в клуб, вернётся поздно. «Поехала в гости», — нацарапала бабушка.

Вот и прекрасно! Никто не станет делать мне замечаний. Хочешь — книжку читай, хочешь — мяч гоняй!

Швыряю пальто в одну сторону, учебники — в другую. Включаю телевизор и заваливаюсь на диван. Подкладываю подушки под спину, чтобы удобнее было смотреть.

Правда, это кино я уже однажды видел, но ведь недаром говорится, что повторенье — мать ученья. К тому же фильм интересный, приключенческий. Три раза посмотришь, и всё равно интересно.


Рекомендуем почитать

Как я нечаянно написала книгу

Можно ли стать писателем в тринадцать лет? Как рассказать о себе и о том, что происходит с тобой каждый день, так, чтобы читатель не умер от скуки? Или о том, что твоя мама умерла, и ты давно уже живешь с папой и младшим братом, но в вашей жизни вдруг появляется человек, который невольно претендует занять мамино место? Катинка, главная героиня этой повести, берет уроки литературного мастерства у живущей по соседству писательницы и нечаянно пишет книгу. Эта повесть – дебют нидерландской писательницы Аннет Хёйзинг, удостоенный почетной премии «Серебряный карандаш» (2015).


Котят топят слепыми

Черная кошка Акулина была слишком плодовита, так что дачный поселок под Шатурой был с излишком насыщен ее потомством. Хозяева решили расправиться с котятами. Но у кого поднимется на такое дело рука?..Рассказ из автобиографического цикла «Чистые пруды».


Утро года

Произведения старейшего куйбышевского прозаика и поэта Василия Григорьевича Алферова, которые вошли в настоящий сборник, в основном хорошо известны юному читателю. Автор дает в них широкую панораму жизни нашего народа — здесь и дореволюционная деревня, и гражданская война в Поволжье, и будни становления и утверждения социализма. Не нарушают целостности этой панорамы и этюды о природе родной волжской земли, которую Василий Алферов хорошо знает и глубоко и преданно любит.


Рассказ о любви

Рассказ Александра Ремеза «Рассказ о любви» был опубликован в журнале «Костер» № 8 в 1971 году.


Мстиславцев посох

Четыре с лишним столетия отделяют нас от событий, о которых рассказывается в повести. Это было смутное для Белой Руси время. Литовские и польские магнаты стремились уничтожить самобытную культуру белорусов, с помощью иезуитов насаждали чуждые народу обычаи и язык. Но не покорилась Белая Русь, ни на час не прекращалась борьба. Несмотря на козни иезуитов, белорусские умельцы творили свои произведения, стремясь запечатлеть в них красоту родного края. В такой обстановке рос и духовно формировался Петр Мстиславец, которому суждено было стать одним из наших первопечатников, наследником Франциска Скорины и сподвижником Ивана Федорова.