Не оборачивайся - [8]
Но Костюм поднял руку.
— Сигнал тоже заблокирован.
«Блокировка сигнала мобильного телефона — это уже серьезно», — подумал Питер. Насколько ему было известно, для этого требовалось военное оборудование, которое может себе позволить только правительство. Питер не стал доставать телефон из кармана.
— Кто вы такие?
— В доме есть еще кто-нибудь? — спросил Костюм.
Питер открыл рот, чтобы ответить, но передумал, решив, что врать не имеет ни малейшего смысла. Кроме того, они обыскали дом и наверняка все и сами знают.
— Нет, я один.
— А это твой компьютер? — Когда Костюм направился к столу, Питер осторожно двинулся к его противоположной стороне, чтобы оказаться как можно дальше от опасного визитера.
Однако тот, похоже, ничего не заметил. Он открыл крышку и поднял голову, когда компьютер вышел из состояния «сна».
— Пароль? — спросил он, взглянув на Питера.
Тот выпрямился и с вызовом — так он рассчитывал — заявил:
— Я вам не скажу, и не надейтесь.
Костюм пожал плечами, вытащил питание из розетки и, засунув компьютер под мышку, направился к двери.
— Эй, подождите! — возмутился Питер. — Вы не имеете права его забирать!
— Я только что это сделал, — ответил тип, не оборачиваясь.
Питер бросился к нему. Трое громил наблюдали за тем, как он выскочил в коридор за Костюмом, который шел быстрым шагом, как будто куда-то опаздывал.
— Он мой, а вы его украли. Я позвоню в полицию.
Костюм остановился и повернулся лицом к Питеру.
— Ты этого не сделаешь, — очень серьезно сказал он.
— Интересно почему?
Костюм прищурился, и Питер услышал угрозу в его голосе.
— Потому что тогда мы вернемся — и на этот раз заберем тебя.
Питер молчал. В конце концов, это всего лишь компьютер, и данные автоматически скопированы на внешний сервер. Тем не менее, то, как этот тип себя вел, вызывало у Питера тревогу. Он держался так, будто имел все права, а Питер в чем-то провинился.
— Мои родители будут возмущены, когда узнают про это, — заявил он.
— Передай Бобу и Присцилле привет, — улыбнувшись, ответил Костюм. — И попроси отца позвонить мне, как только он вернется.
Питеру потребовалось несколько секунд, чтобы прийти в себя от потрясения — получалось, что этот тип знаком с его родителями, и, судя по всему, достаточно хорошо.
— Меня зовут Мейсон, — сказал Костюм. — В самое ближайшее время приедет мастер, чтобы починить дверь.
И, не останавливаясь, он открыл дверь и вышел в ночь.
— Я же вам сказал, что это частная собственность.
— Да, сэр, я вас слышал. Но нам позвонили и сообщили, что здесь пожар, и мы не уедем, не проверив все как следует.
Ноа, скорчившись, сидела под одним из прицепов и наблюдала за двумя мужчинами, которые громко спорили у входа на лодочную станцию. Перед открытыми воротами стояла пожарная машина. Сирену выключили, но прожекторы продолжали вращаться, заливая все вокруг красным светом. Остальные пожарные в стороне наблюдали за тем, как их командир препирается с охранником.
— Кто вас вызвал?
— Начальник порта.
— Так вот, он ошибся.
— Со всем уважением, но нам не требуется ваше разрешение. — Командир прищурился и добавил: — Мы подчиняемся Управлению пожарной охраны Бостона и имеем полное право въехать на территорию порта.
— Я получил строгий приказ. — Охранник принялся теребить ворот рубашки, как будто тот начал его душить. — И не имею права никого впускать внутрь.
— Если нас куда-то вызывают, мы туда едем. Это стоянка катеров, а не атомный завод. Так в чем проблема?
— Вы видите где-нибудь огонь? — Охранник махнул рукой себе за спину.
Командир отряда пожарных посмотрел ему за плечо и фыркнул.
— На самом деле вижу.
Охранник резко обернулся — где-то в центре территории вверх поднимался маслянистый столб черного дыма.
Ноа выдохнула, почувствовав облегчение. Если бы пожарные уехали, решив не заходить внутрь, вместе с ними она лишилась бы последней надежды на спасение. Женщина дождалась, когда приедут пожарные, и только после этого подожгла самодельный фитиль: несколько свечей, от которых загорелась кучка промасленных тряпок — лучшее, что ей удалось найти на катере.
Как только фитиль задымился, оставшиеся охранники, буквально расталкивая друг друга, бросились на поиски источника. Они промчались мимо лодки, в которой спряталась Ноа, через несколько проходов от поднимавшегося вверх дыма. Когда их шаги стихли, она помчалась в сторону красных огней, радуясь, что ее план сработал — по крайней мере, его первая часть.
Охранник повернулся и увидел перед собой ухмыляющегося командира отряда пожарных.
— Ну что, ребята, сами справитесь или все-таки пропустите нас на территорию? Потому что тут катеров и яхт на миллиарды долларов и они вот-вот загорятся. Потом огонь переберется на складские помещения. Тушить сами будете?
Как только он упомянул склады, охранник стал белым как полотно. Отойдя на несколько футов, он нажал на кнопку рации, через секунду вернулся и махнул рукой, чтобы машины проезжали.
Командир отряда весело помахал рукой, когда машина прошла мимо охранника. Тот закрыл ворота и проследил взглядом за пожарными, которые ехали по центральному проходу. Он стоял в напряженной позе, уперев руки в бока, и что-то тихонько бормотал. Потом нырнул в маленькую сторожку у входа.
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Из затерянной в горах психиатрической клиники, где содержатся опаснейшие психопаты, маньяки и серийные убийцы, сбежал самый опасный из них — Юлиан Гиртман. Полтора года он ничем не давал о себе знать. Но однажды в маленьком элитном городке Марсак на юго-западе Франции неизвестный преступник жестоко и изощренно убивает преподавательницу местного лицея. Все следы указывают на участие в этом кошмаре Гиртмана, во всем просматривается его индивидуальный почерк. Однако майор Сервас, расследующий это убийство, постепенно начинает подозревать, что улики, указывающие на Гиртмана, — лишь фикция, отлично срежиссированный мрачный спектакль, цель которого — запутать его, Мартена Серваса, и навести на ложный след.
Внезапная смерть Ги Бруара потрясает обитателей острова Гернси, щедрым покровителем и благодетелем которого Бруар был долгие годы. В убийстве обвиняют молодую американку Чайну Ривер, гостившую в доме Бруара. Ее брат ищет помощи у единственного знакомого ему в Англии человека — у Деборы Сент-Джеймс, жены известного эксперта-криминалиста. С ужасом узнав, что ее старинная подруга арестована, Дебора уговаривает своего мужа Саймона поехать вместе с ней на остров, чтобы предотвратить судебную ошибку и найти настоящего преступника. Элизабет Джордж — выдающийся мастер детективного романа.
Когда Матс Сверин, финансовый директор масштабного социального проекта, затеянного коммуной Фьельбаки, был найден застреленным в затылок, перед детективом Патриком Хедстрёмом встало несколько непростых вопросов. Во-первых, каким был Матс? Буквально каждый его земляк отзывался о нем сугубо положительно, но при этом ничего о нем не знал. Стало быть, Сверину было что скрывать. Во-вторых, связано ли убийство с работой Матса или тут замешаны личные мотивы? Второй вариант вполне возможен, ибо Патрик узнал, что совсем недавно в эти края вернулась давняя любовь Матса.
В глубине души любой преступник, каким бы безжалостным он ни был, желает того же, чего ждет от мира невинное дитя: любви и признания.Невдалеке от городка, затерянного во Французских Пиренеях, расположен Институт психиатрии, где содержатся психопаты, маньяки и серийные убийцы. Охрана там очень надежная, но, когда неподалеку происходит несколько убийств, подозрение все равно падает на пациентов института. Поэтому полиции и сотрудникам клиники придется объединить усилия, чтобы распутать цепь странных и чудовищных преступлений…