— Ладно, — проворчал капитан. Ему этот расклад явно не по душе. Хотя, что он знает об обычаях туземцев? Скорее всего его беспокойство — результат излишней мнительности.
* * *
В соседнем, еще большем, чем предыдущее, помещении, стоит множество удобных, искусно плетеных из ветвей толи широких двухместных кресел, толи коротких диванчиков. В каждое из кресел село по одному из присутствующих даблов, либо усадили по одному из двуногих гостей. Только маа оставались стоять, а гиодам, посовещавшись, принесли нечто вроде низких табуреток. Вскоре свет притух (на половину светящихся банок попросту накинули темные покрывала) и к каждому из гостей, пританцовывая на коротких ножках, подошла невысокая полноватая особь. Роман понял — самки. Они грациознее излишне худощавых самцов и замотаны по самые глаза на макушке в лиловые простыни. Кокетливо опускаясь на диванчики по левую руку от сидящих, прижимались к ним всем телом. Гости недоумевали, что им делать с местными красавицами? Даблы же, дрожа от вожделения, обхватывали самок руками, сдвинув с их шей покрывала, впивались в неё ртами-присосками, принимаясь наслаждаться свежей кровью. Девушки ничуть не испугались. Более того, им явно нравилось. Запрокинув головки и закатив в изнеможении глаза, они томно постанывали.
Роман, глянув с испугом на усевшуюся рядом полную девицу, вскочил. Его чуть не стошнило. Прочие гости так же оказались не в восторге. Заметивший всё это знатный человек что-то недовольно спросил у Киропласу. Тот, с сожалением оторвавшись от шеи своей подруги-подарка, с усмешкой ответил несколькими фразами. С его вытянутой морды протяжно упало на пол несколько густо-зеленых капель. Все присутствующие даблы рассмеялись. Знатный человек дважды хлопнул в ладоши и тотчас девушки гостей повскакивали и куда-то убежали. Но буквально спустя минуту вернулись, неся кувшинообразные сосуды. Брезгливо улыбаясь, протянули их гостям. Роман осторожно понюхал отверстие узкого горлышка, опасаясь, что там находиться та же кровь.
— Это сок растения, — крикнул переводчик под общий хохот туземцев и вернулся к прерванному занятию.
Гости стали осторожно пробовать содержимое. Действительно сок. Сок очень приятный, источающий тонкий заманчивый, слегка пьянящий аромат. Не кроваво-зелёный, а пурпурно-голубоватый.
Глава 15. Возвращение Зои
Согласно верным механическим часам Романа они находятся на Дредноиде, в гостях у знатного человека, уже больше земной недели. То есть обещанные для поставки товаров и топлива сутки истекли. Хозяева под разными предлогами не выпускают их никуда и не передают ни топлива, ни продуктов, ссылаясь, каждый раз на то, что пока ничего не доставили. Но вот-вот, не сегодня, так завтра — обязательно.
— Где Зоя? — требовал отчета у Киропласу Роман.
— Всё хорошо. Всё хорошо. — успокаивал переводчик.
— Что хорошего? — рычал землянин, — Спроси у своего хозяина, когда она вернется к нам!
— Вернется. Обязательно вернется. — уверял коварный дабл.
— Когда? — требовал Роман, — Не дай бог тот ублюдок что-либо сделает с ней.
— Нет, нет, — искренне убеждал Киропласу, — Нет. Поверь мне, ей не сделают ничего плохого. Клянусь тебе, Вождь. Не сделают.
— Зачем же она вообще понадобилась ему?
Киропласу смутился:
— Понимаешь, у нас большое значение имеют не деньги, а обладание чем-то необычным, редким. Единственным в своём роде. Тем, чего нет и не будет у других. Это повышает интерес и авторитет. Вызывает почтение. Дает уважение других знатных людей. Дает еще больше власти и могущества. А иметь в любовницах инопланетную самку…
— В любовницах!? — вскинулся землянин.
— Успокойся, успокойся! — замахал руками Киропласу, — Вашей женщине ничего не грозит. Использовать её для любовных утех Караккотт не сможет из-за различия внешнего проявления наших репродуктивных систем. Ваша кровь не пригодна в пищу. Она ядовита. Караккотт будет относиться к ней, как к хрупкому драгоценному сосуду. Причинить вред ей, это всё равно, что самому уничтожить дерево, в котором устроен твой дом. Вашей женщине нравится быть в гостях у сына знатного человека. Это большая честь для неё и для всех вас.
— Ну ладно. Погостила и хватит. Когда он вернет нашу женщину?
Киропласу совсем по земному пожал плечами.
— Передай, что я требую, чтобы Зою привели к нам. Пусть сама всё скажет. Пожелает остаться, так тому и быть. Но не увидев её, мы с Дредноида не улетим.
— Я передам, передам. Кстати, топливо для вашего корабля уже подвезли. — заторопился переводчик, — Сегодня же доставят и местные продукты, из которых вы сможете синтезировать все необходимые питательные вещества.
* * *
Следующие местные сутки три катера непрерывно взлетали и садились, перемещая с плоской верхушки холма на корабль доставляемые носильщиками тысячи плетеных корзин с продуктами и сотни плетеных из прутьев и обмазанных глиной больших бочек с густым желеобразным веществом, служившим сырьем для переработки его в топливо для наиболее распространенных в этой части галактики типов двигателей транспортных кораблей.
Роман настолько загружен, что почти забыл о Зое, вспоминая о ней лишь в краткую секунду между тем, как устало усесться на свою кровать и мгновением, как коснуться головой подушки, после чего тут же отключался.