Наслаждение Маккензи - [23]
Мужчина указал на черный узел рядом с его принадлежностями, и Бэрри поняла, что это одежда. Она представила себя полностью одетой и чуть не заплакала от благодарности. По крайней мере, люди Зейна не увидят ее в одной мужской рубашке. Но он прав, по такой жаре лучше остаться налегке, тем более в маленьком помещении под защитой стен. Они оба знали, как мало на ней надето. Он видел ее обнаженной и доказал свою порядочность, отдав ей свою рубашку и игнорируя ее наготу. Так что не было никакого смысла немедленно укутываться в одежду до пола.
Зейн принес большой кувшин и откупорил его.
– Вода на вкус не очень, – предупредил он, передавая ей кувшин. – Из-за обеззараживающих таблеток.
Действительно, тепловатая вода немного пахла химией. Но была такой чудесной! После нескольких глотков ее желудок, в котором так долго не было даже маковой росинки, сжали спазмы. Пока Бэрри пила, он размотал одежду и достал добытую еду – буханку черствого хлеба, ломоть сыра, несколько апельсинов, слив и фиников. Настоящий пир!
Потом Зейн расправил одеяло, чтобы ей было удобно сидеть, вынул нож, отрезал по небольшому кусочку хлеба и сыра и подал девушке. Бэрри хотела сказать, что она очень голодна и этого не хватит, но поняла, что еду придется растянуть на весь день, а может быть и не на один. Нечего жаловаться, есть чем утолить голод и то хорошо.
Сыр никогда не был любимой едой Бэрри. Она подозревала, что если бы не была настолько голодна, то и этот сыр бы не понравился. Но здесь и сейчас он показался ей восхитительным. Девушка ела хлеб с сыром, получая удовольствие от самого процесса жевания. Как ни странно, но она переоценила свой голод. Небольшой порции еды хватило с головой.
Зейн сжевал свою порцию с большим желанием, а затем очистил апельсин. По его настоянию Бэрри съела пару долек и выпила еще немного воды. Чувствуя себя переевшей, она отказалась от дополнительной дольки апельсина и зевнула.
– Нет, спасибо, я наелась.
– Хотите освежиться?
Резкий поворот головы взметнул рыжие волосы. В ответ на нетерпеливое, просительное выражение ее лица, в светлых глазах Зейна зажглись насмешливые искорки.
– А у нас достаточно воды?
– Достаточно, чтобы намочить бандану.
Конечно же, у нее не было банданы, а вот у него была. Зейн осторожно наклонил кувшин и вылил ровно столько воды, сколько потребовалось для того, чтобы смочить кусочек ткани. После чего он повернулся лицом к стене и занялся своим оружием.
Медленными движениями Бэрри провела влажной тканью по лицу и вздохнула от ощущения свежести. Она не понимала, насколько перемазалась, пока не получила возможность исправить ситуацию. На одной щеке обнаружилось больное место, где ее ударил один из похитителей. И на руках оказалось несколько синяков. Глянув на широкую спину Зейна, она быстро расстегнула рубашку настолько, чтобы просунуть под нее руку, и провела мокрой тряпочкой по телу и подмышками. Потом внимательно застегнула все пуговицы и уделила внимание запылившимся ногам. Влага испарялась, создавая приятную прохладу и даря удовольствие, сравнимое с чувственным.
– Я закончила, – сказала Бэрри и передала темную бандану развернувшемуся к ней лицом Зейну. – Такое приятное ощущение! Спасибо.
Ее сердце подпрыгнуло в груди. Зейн, как оказалось, тоже решил освежиться, но, в отличие от нее, не стал заморачиваться с одеждой, а стянул футболку через голову и бросил на одеяло. После чего сел на корточки, смочил бандану и начал водить ею по лицу.
О Боже! Бэрри заворожено уставилась на выпуклые мышцы груди и живота, которые напрягались и расслаблялись согласно его движениям. Неяркий свет углублял бронзовый цвет кожи, мерцал на гладких могучих плечах. Она не могла отвести глаз от мощных ключиц, от ромба черных волос от соска до соска. Зейн обернулся за чем-то, и она разглядела, что его спина выглядит не менее впечатляющей с глубокой бороздой позвоночника, с боков от которой возвышались два длинных бугра мышц.
На левой скуле виднелся дюймовый шрам. Из-за грязи он оставался незаметным, но теперь серебристая полоска стала различимой. Шрам его совсем не портил, небольшой ровный порез, словно сделанный скальпелем хирурга. Шрам на ребрах смотрелся совсем по-другому: длиной восемь или девять дюймов, неровный, толстый, с рваными краями. Еще виднелись два круглых сморщенных пятна, один над талией, другой под правой ключицей. Метки от пуль. Бэрри не приходилось видеть раньше шрамов от пуль, но она их сразу распознала. Еще один след от пореза украшал правый бицепс, и только Богу было известно, сколько еще шрамов осталось на его теле. Жизнь воина – не легкая участь, и тело несло на себе напоминания о битвах.
Зейн сидел на корточках, спокойно протирая влажной тряпочкой потную грудь, руки, потом поднял руки и протер подмышки, показывая гладкую кожу и интригующие заплатки волос подмышками. Он был настолько мужественным по своей сути, настолько воином, что при одном взгляде на него у Бэрри перехватывало дыхание.
Волна жара, прошедшая по всему телу, подсказала ей, что она больше женщина, чем себе представляла.
Немного ошеломленная, Бэрри откинулась на стену и рассеянно проверила, что полы рубашки прикрывают ее должным образом. Голова была полна мыслей, хаотичных, но предельно четких.
Линда Ховард / Linda HowardРейнтри: Инферно / Raintree: Inferno, 2007Перевод: МарикаКорректор: DaisyРедактор: Анжелика© Перевод: «Мечтательница», 2009.
С детства Роанна Давенпорт хранит в сердце любовь к кузену Уэббу, но обстоятельства складываются так, что он женится на другой. Вскоре его жену находят жестоко убитой — и Уэбб покидает дом… как полагает, навеки. Однако десять лет спустя Уэбб и Роанна встречаются вновь. Возрождается былая страсть, но вместе с ней оживают и кошмары прошлого…
Сосед очаровательной Джейн Брайт был весьма далек от совершенства. Более того, этот грубоватый мужчина, бесцеременно нарушающий покой Джейн, стал для нее сущим наказанием. Но странное дело — с каждым днем Сэм Донован кажется все более привлекательным! Джейн вовсе не намерена заводить шашни с соседом. Ей не нужны случайные связи. Однако сможет ли она устоять перед неотразимой силой мужского обаяния?
Блэр Мэллори пытаются убить. Но кто?Бывший муж-преступник и его соучастница давно за решеткой. Других врагов у нее нет.Может, она просто принимает несчастный случай за тщательно спланированное покушение? Даже ее жених, опытный детектив Уайатт Бладсуорт, считает, что она ошибается.Однако незадолго до свадьбы Блэр снова чудом удается избежать гибели. На этот раз сомнений быть не может: на нее вновь объявлена охота… И спасти ее может только любимый.
Темной зимней ночью в маленьком городишке штата Аризона в дом врача Энни Паркер ворвался раненый Рейф Маккей. Держа Энни под дулом пистолета, он увез ее в горы. Опасное путешествие стало началом одиссеи сердец, возродившей потерянные надежды Рейфа и излечившей исстрадавшуюся душу Энни.
Помогая полиции в расследовании серии убийств, юная Марли Кин, обладающая экстрасенсорными способностями, встречается с детективом Дейном Холлистером — и неведомая ей доселе безудержная страсть врывается в ее жизнь…
Я бежала так далеко: от прошлого, от самой себя, от мужа. Бежала, потому что не умею бороться, не умею быть сильной. Теперь я – другой человек, с чужим именем и чужой историей, но мое личное прошлое, что я пытаюсь забыть и от которого хочу надежно спрятаться, нашло меня даже здесь, вдали от дома. Придется учиться быть сильной, ведь защитить меня некому. Или есть? Содержит нецензурную брань.
Рождение близнецов – счастье! Ну, это как посмотреть… Два голодных рта семейный бюджет не выдержит. Бабушка сказала решать вопрос радикально: один младенец остается, второго сдаем в детдом. И кому из детей повезло больше? Увы, не девочке, оставшейся под материнской грудью. Бабуля – ведьма, папа – бандит, мама – затравленное безропотное существо. Как жить, если ты никому не нужна? И вдруг нежданный подарок – брат, родная душа, половинка сердца. Теперь все наладится, вместе с любой бедой справиться можно! Разберемся, кто подбрасывает оскорбительные, грязные письма, натравливает цепных собак, преследует, пугает по ночам и… убивает.
Джемма. Впервые я увидела Калеба, когда мне было двенадцать. Во мне тут же вспыхнула детская влюбленность, которая с годами переросла в юношескую. «Разве может детская любовь длиться несколько лет?» – спросите вы. «Может!» – с уверенностью отвечу я и докажу вам это своим примером. Калеб. Я не должен был влюбляться в младшую сестренку своего лучшего друга. Она была под запретом. Господи, да она была ребенком, когда я впервые ее встретил! Но девочка выросла и превратилась в прекрасную девушку, занявшую все мои мысли и сны.
Фрида получает необычное наследство после кончины бабули — должность ректора в Академии ведьм и колдунов. Когда-то Фрида была грозой академии и устраивала неприятности всем, кто окажется в радиусе поражения. Она и сама бы рада избавиться от наследства, да нельзя. Откажется — навсегда лишится магии. А в Академии сущее веселье. Педагог по зельям — первая любовь, колдун, который вытер о Фриду ноги. Попечитель и главный ревизор — бывший муж. А красавчик заместитель явно мечтает о должности Фриды и сделает всё, чтобы сжить нового ректора со свету.
Ольга Арнольд — современная российская писательница, психолог. Ее книга рассказывает о наполненном приключениями лете в дельфинарии на берегу Черного моря. Опасности, страстная любовь и верная дружба… Все было в тот год для работавших в дельфинарии особенным.
Его ледяные глаза пленили моё сердце. А один танец переплел наши судьбы. Бал дебютантов должен был стать для меня дорогой к признанию, а стал тернистой и опасной тропинкой к мужчине, в чьих глазах лёд сменяется пламенем. Но как пройти этот путь, сохранить любовь и не потерять себя, когда между нами преграды длиною в жизнь?
Линда Ховард / Linda HowardВолшебство Маккензи /Mackenzie's Magic, 1996История Марис Маккензи.Однажды Марис проснулась и обнаружила в своей постели сексуального незнакомца. Марис не только не помнит Алекса Макнила, она не помнит весь предыдущий день и чистокровного призового жеребца, которого, судя по всему, украла.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод:Паутинка, barsa, Lady Melan, Janina, Barukka, СинчулРедактирование: Nara Вычитка: Партизанка.
Линда Ховард / Linda HowardАзартная игра / A Game of Chance, 2000Его единственный шанс...Агент под прикрытием Ченс Маккензи знает, что лучший способ добраться до неуловимого террориста – использовать в качестве наживки его дочь. Поэтому он умело соблазняет Санни Миллер с целью узнать о местонахождении ее отца. Непричастность самой Санни под большим вопросом, влезть ей в доверие оказывается почти невозможно. Со всем обучением и опытом Ченсу очень трудно не обращать внимания на ее красоту.Скоро Ченс понимает, что Санни спасается не от него.
Линда Ховард / Linda HowardМиссия Маккензи /Mackenzie's Mission, 1992Полковник Джо Маккензи, боевой позывной «Полукровка», возглавляет группу, проводящую испытания «Ночного крыла» ― новейшего самолёта-истребителя со сверхсекретной системой вооружения. Полковник полностью нацелен на этот проект, намереваясь с честью выполнить порученную ему задачу.Но вот на базе возникает отвлекающий фактор: в группе испытателей появилась красавица-блондинка, эксперт по лазерному оружию Кэролайн Эванс. Правда, она встретила полковника довольно холодно, но Джо не был бы лучшим из лучших, если бы спасовал перед женщиной, пусть даже самой умной.Позже он обнаружил, что кто-то из группы саботирует испытания.
Линда Ховард / Linda HowardГора Маккензи / Mackenzie's Mountain, 1989Когда школьная учительница и старая дева Мэри Элизабет Поттер столкнулась с Вульфом Маккензи, отцом бросившего школу мальчика, она оказалась лицом к лицу с ожесточенным и опасно-привлекательным мужчиной, который до сих пор расплачивается за несовершенное преступление. Но в том, в ком горожане видят опасного полукровку, Мэри разглядела честного, хорошего человека. А Вульф в серой мышке нашел прекрасную женщину, поверившую ему и подарившую мечту его сыну.