Нареченный - [8]
— Ты здесь родилась, здесь твои корни. В Париже тебе должно было быть очень тесно.
— Временами — да, — согласилась Клэр. — Особенно меня доставал шум парижских улиц. Но чего мне действительно там не хватало, так это неповторимого и такого родного аромата эвкалиптов. Однажды я даже устроила на кухне небольшой костер из эвкалиптовых листьев, чтобы ощутить запах дома.
— В таком случае почему ты рвешься обратно в Париж? — удивился Барни.
— Там меня ждет мама. Она без меня как без рук.
— Она что, дитя малое?
Именно дитя, подтвердила про себя Клэр.
— И потом, что меня ждет здесь? — с вызовом осведомилась она. — Мне принадлежит половина Науры, но жить-то я там не могу. Теперь хозяйкой нашего ранчо будет Кейт.
— Это несправедливо по отношению к тебе. Ты никогда не обсуждала с Керри вопрос о том, чтобы получить свою долю наследства?
— О чем ты говоришь! Нет, разумеется. У брата вся жизнь заключена в Науре. Он любит ранчо так, будто это живое существо. У меня даже язык не повернется предложить ему разделить наследство.
— Он не может сделать этого прямо сейчас, — заметил Барни, — но в принципе эта задача разрешима.
— Я благодарна тебе за заботу, но принять твою помощь я не могу.
— Зачем же так категорично?
— Ты сам идешь напролом.
— Возможно. Но я имел в виду заём. Керри мог бы взять его в банке и выплатить тебе стоимость твоей половины Науры. Этот вопрос, я думаю, с ним можно обсудить.
— И ты, конечно, выступишь поручителем?
— Неплохая идея.
— Еще бы! Ты, очевидно, хочешь выпроводить меня из Науры.
— Не говори глупостей, — сухо отрезал Барни. — Я забочусь в первую очередь о тебе.
Клэр подумала, что и в самом деле погорячилась.
— Тогда прошу прощения. Я согласна, что этот вопрос должен быть как-то решен. Наура скоро станет домом для Керри и Кейт. У них появится наследник, который захочет продолжить семейную традицию. Так что я не вписываюсь во все это, скорее даже — усложняю ситуацию.
— Сделай тогда так, как считаешь нужным Клэр.
Когда Барни сажал вертолет в Науре, дул сильный ветер, но в остальном приземление прошло без сучка без задоринки. Керри уже ждал их. Он махал рукой и был так хорошо виден, что Клэр не выдержала и расплакалась.
— Значит, ты соскучилась по брату гораздо больше, чем думала? — тихо произнес Барни, тронутый ее слезами.
— Конечно, соскучилась, — всхлипнула Клэр. — Это же мой брат, мой самый дорогой друг.
Не успела она вылезти из кабины, как к ней подбежал Керри, сгреб в объятия и закружил.
— Клэр, Клэр, дорогая! Как я счастлив видеть тебя снова! — Он чуть отстранился, чтобы лучше рассмотреть ее. — Ты стала еще красивее, чем прежде.
— И ты тоже, — ответила Клэр, смеясь и плача. — Ты очень похож на папу. Боже, как я рада, что приехала домой! Я страшно скучала по тебе.
— В таком случае нас двое, кроха. — Керри называл ее так в детстве. Не отпуская сестру, он повернулся к Барни. — Спасибо, дружище, что привез Клэр.
— Мне это доставило большое удовольствие.
Клэр повернула к Барни счастливое лицо.
— Ты не останешься на чашку кофе?
— Мне бы очень хотелось, но у меня на сегодня на ранчо назначена встреча с клиентом. Он хочет купить пару пони для поло.
— У Барни самые лучшие пони в округе, — уважительно сообщил Керри. — Как насчет уик-энда?
— Все в порядке. Я уже пригласил Клэр. Будет человек двадцать, но твоя сестра, полагаю, выдержит такую компанию. Она девушка смелая и очень яркая.
— Она похожа на фотомодель, — с гордостью сказал Керри, окинув взглядом стройную фигурку сестры. — Но она теперь говорит с акцентом, и я не знаю, как это воспримут наши друзья.
— Поживу дома, и акцент исчезнет, — успокоила его Клэр. — Барни, я хочу позвонить миссис Бересфорд и поблагодарить ее за хлопоты.
— Ей будет приятно, — улыбнулся Барни.
Но Клэр не купилась на его слова, поскольку знала, что Софи Бересфорд открыто осуждала Айрин Стритон и считала, как, впрочем, и вся округа, что яблоко от яблони недалеко падает. Приятного, конечно, мало, но Клэр не собиралась доказывать всем и каждому, что это заблуждение. В отличие от своей матери она хотела добиться в жизни чего-то большего и уж во всяком случае никогда бы не разрушила свою семью, как это сделала Айрин.
Брат и сестра пили кофе на широкой веранде, с которой открывался вид на бесконечные равнины, уходившие за горизонт. Лошади отдыхали на конюшне, послеполуденное солнце золотило прилегающие к дому хозяйственные постройки, раскинув широкие крылья, высоко в небе парил орел. У Клэр было ощущение, что она никогда не уезжала отсюда.
Двухэтажный особняк Стритонов, построенный из светлого камня, уступал по размерам величественному дворцу Бересфордов, но Клэр любила этот уютный и такой близкий ее сердцу дом. Родовое гнездо Стритонов давно нуждалось в обновлении интерьера. Несмотря на то что Айрин вертела своим мужем, как хотела, она не сумела убедить его сменить тяжелую викторианскую мебель, приобретенную еще прадедом Клэр. Девушка сама бы с радостью занялась этим, но она понимала, что скоро хозяйкой здесь станет Кейт, которая конечно же захочет переделать дом на свой вкус.
Что же все-таки здесь принадлежит мне? — спрашивала себя Клэр, вспоминая разговор с Барни. Она имела законное право на половину ранчо, которая, в случае продажи, сулила если не безбедную, то вполне обеспеченную жизнь.
Перед молодой талантливой балериной Джиной Уайт открывался весь мир — и блистательная карьера. Однако трагическая случайность вмиг перечеркнула все мечты. Где же взять силы жить дальше? И тут судьба сводит ее с неотразимым Джейкобом Стенли, человеком красивым, но не менее Джины разочарованным в жизни. Приняв предложение стать гувернанткой его маленького и по-своему несчастного сына, она не только находит свою любовь, но и делает счастливыми двух ставших ей дорогими людей — взрослого мужчину и маленького мальчика.
Дженнифер О'Хара — специалист по проведению праздничных мероприятий. У нее неистощимая фантазия и веселый нрав. Однако и самое бурное воображение не могло бы подсказать, чем обернется для нее устройство семейного банкета для некого Дона Фергюсона… Эта удивительная история начинается в тот день, когда частный самолет привозит Дженни в Дом на Сваях, стоящий на берегу самой загадочной реки на земле — Амазонки…
Кейт Мидленд, главная героиня романа, решает любой ценой спасти обреченное на вырубку дерево магнолии — готова даже соблазнить самого красивого мужчину города Салтильо — мэра Бена Адамса.Пытаясь склонить на свою сторону земляков, она даже решает выставить свою кандидатуру на пост мэра. Снискать симпатии горожан хочет и Бен. Сумеют ли они — любовники ночью и соперники днем, достичь каждый своей цели?
Тихая, незаметная учительница музыки Катя. Однажды ей не повезло, и она перестала надеяться на счастье. Но случайная встреча перевернула ее жизнь. Саша красив, благороден, интеллектуален. Они словно СОЗДАНЫ для того, чтобы быть вместе. Вот только — ПОЧЕМУ он так упорно скрывает от возлюбленной свою профессию?..
Варвара и Василиса — бойцы по натуре, они это все что у них есть. Жизнь их трудная, но они не отчаиваются, а борются и всегда идут вперед. Андрей и Антон росли в семьях где царило счастье, любовь, понимание и забота. Они привыкли добиваться всего своим трудом и ни у кого не идут на поводу. Что-же будет когда они встретятся, такие разные и одновременно похожие.
Камилла — девушка из древнего рода, ее судьба предопределена еще с рождения. У нее есть жених, с которым у нее мало общего, и почтенные родственники, которые следят за каждым ее шагом. Все меняется, когда совершенно случайно на Камиллу обращает внимание известный режиссер и приглашает ее сняться в необычном фильме…
В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!
Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…