На злодеев глаз наметан - [34]
– И к какому же выводу вы пришли? – спросил я.
– Я предположил, что Том нашел себе очередную покровительницу, женщину старше себя, которая заботилась о нем. И все же мне, как и Паркеру, сделалось не по себе. Прежде дамы, бравшие Тома под крыло, обладали безупречной репутацией. Довиль – место известное; там отдыхают в основном приличные, почтенные люди. Кажется, там видели даже императрицу Евгению. С другой стороны, известно, что в Довиль, пусть и не так часто, как в соседний Трувиль, женатые мужчины ездят с любовницами. Приморские курорты во Франции, как и в нашей стране, отличаются определенной свободой нравов… Одним словом, Паркер был в полном недоумении.
– Вы написали об этом вашему кузену?
– Да, точнее, начал писать, но затем разорвал письмо. Его личная жизнь меня не касается! Мой кузен – свободный человек. И потом, если бы Том мне ответил, что та дама – жена друга, которую он куда-то сопровождал в виде любезности? Я выглядел бы полным дураком, если бы осмелился на что-то намекать. Кого-кого, а Тома никак нельзя было заподозрить в том, что у него есть любовница!
– И последний вопрос, мистер Тапли. – Я приготовился вылезти из глубокого мягкого кресла. – Вы пришли ко мне, как только прочли в газете о том, что был найден труп. Почему вы решили, что труп принадлежит вашему кузену?
Джонатан Тапли удивленно поднял черные брови:
– Дорогой инспектор, мой кузен пропал! Он не сообщил поверенным свой новый адрес, хотя обещал. Он не пытался связаться с нами. Судя по всему, он вернулся на родину после почти девятилетнего отсутствия, однако не выразил желания навестить дочь. В газете написали, что погибший, вероятно, какое-то время проживал в Саутгемптоне. Саутгемптон – порт на Ла-Манше. Мне и раньше приходило в голову, что с Томом могло случиться какое-то несчастье. Уверяю вас, я уже собирался сообщить в полицию о том, что мой кузен пропал без вести… – Он замялся.
– Но боялись огласки и скандала, – кивнул я. – Должен заметить, что, если бы вы сообщили о его исчезновении, мы бы с вами сейчас не беседовали. Томас Тапли снимал комнаты у нашей соседки и жил на южном берегу Темзы, недалеко от вокзала Ватерлоо, совсем рядом с моим домом. Я бы сразу узнал его имя и связался с вами.
– От ваших слов мне не легче, – мрачно признался Джонатан Тапли. – Но я ведь ничего о Томе не знал! Да, со гласен, я должен был раньше обратиться в полицию. Но не забывайте, существовала вероятность, что он все же не поселился в Англии. Побывав у своих поверенных, он мог вернуться во Францию. Возможно, именно поэтому он не прислал Ньюмену и Торпу свой новый адрес.
Мне показалось, что королевский адвокат Джонатан Тапли на ходу придумывает правдоподобные предлоги с целью оправдать свое нежелание обращаться в полицию. Интересно, на самом ли деле все обстоит именно так…
– Что ж, – задумчиво проговорил Данн после того, как я явился к нему с докладом о встрече с королевским адвокатом, – значит, у Томаса Тапли прошлое нечисто. Может быть, вместо того, чтобы посылать констебля Биддла наводить справки в кофейни, вам следовало послать его в турецкие бани! – Он развалился на стуле и мрачно посмотрел на меня.
Я знал: Данн вовсе не хочет сказать, что он недоволен мною лично. Он просто заново обдумывал обстоятельства дела и собирался перейти к вопросу, который его беспокоил. Он заговорил, тщательно подбирая слова:
– Росс, нельзя без нужды злить Джонатана Тапли! Мы не имеем права на ошибку. Он – известный адвокат, и если мы заденем его, то рискуем нажить в его лице врага и навлечь на себя гнев его собратьев-юристов. Кроме того, у него много друзей в высоких сферах. Он представлял в суде интересы знати, членов парламента, сливок общества. Мы не должны допускать никаких оплошностей. Скандалы нам ни к чему. Никаких пикантных подробностей в бульварной прессе! Отныне все расспросы следует проводить крайне тактично. Не привлекайте к помощи Биддла, разве что речь пойдет о горничных или служанках. Моррису можно доверять почти во всем, но он не сможет иметь дела с королевскими адвокатами! Самые щекотливые задачи вам придется решать самому.
Мне не хотелось спорить с начальником, и все же я заметил:
– Сэр, мы не можем пока исключить Джонатана Тапли из списка подозреваемых, если, разумеется, у него нет алиби на то время, когда произошло роковое нападение. Мы приблизительно знаем, когда это было. Врач уверен, что Томас Тапли погиб незадолго до того, как его нашли. Заседания суда проходят почти каждый день. Скорее всего, Тапли в тот день действительно был в суде. И даже если он находился в своей конторе, его видели служащие. Если же он был дома, за него может поручиться прислуга. И все же необходимо выяснить, где он был и что делал в тот день… Судя по всему, заняться этим придется мне?
– Конечно, вам, Росс! – отрывисто ответил Данн. – Разве вы меня не слушали? Самые щекотливые расспросы вы должны проводить лично. Возвращайтесь к королевскому адвокату и еще раз побеседуйте с ним. Будет неплохо, если вы застанете его дома. Тапли не дурак. Он наверняка ждет, что вы спросите, где он был во время убийства.
Мередит Митчелл, приехавшая на свадьбу дочери своей кузины Евы, известной актрисы, становится непосредственной свидетельницей страшной смерти молодого гончара Филипа Лорримера. Интуиция подсказывает Мередит, что это убийство. Более того, оно каким-то образом связано с ее родственницами. Желая разгадать тайну и всемерно помогая полиции в лице старшего инспектора Алана Маркби, Мередит начинает собственное расследование.
Мередит Митчелл очень хотелось провести пасхальные каникулы подальше от суетного Лондона и скучной работы в министерстве. Предложение ее друга, старшего инспектора Маркби, погостить в Бамфорде в доме его сестры во время ее отсутствия пришлось как нельзя кстати. Но безоблачного отдыха в провинциальном городке не получилось. В одном из старых заброшенных домов обнаружено тело молодой девушки, погибшей от передозировки наркотиков, а на строительной площадке, в траншее, экскаваторщик откопал обнаженный труп неизвестного мужчины с разбитой головой.
Тень убийства вновь нависла над семейством Оукли, которое ныне представляют лишь две сестры-старушки Дамарис и Флоренс. И все потому, что к ним из Польши явился нежданно-негаданно молодой человек Ян и назвался наследником, а вскоре его нашли мертвым. Суперинтендент Маркой не сомневается — это убийство, но, чтобы найти преступника, ему придется разобраться в семейной тайне Оукли и выяснить, что именно произошло темной ночью сто лет назад.
На заброшенной ферме, где много лет назад было совершено двойное кровавое убийство, под кучей тряпья найден труп молодой девушки, задушенной более тридцати часов назад. Детектив Джесс Кемпбелл установила, что в день обнаружения тела по дороге от фермы на большой скорости мчался неизвестный в округе серебристый «мерседес». Если в нем находился убийца, то зачем он вернулся на ферму спустя столько времени, а если это важный свидетель, то ему угрожает смертельная опасность. В любом случае владельца «мерседеса» необходимо как можно скорее найти…
Мередит Митчелл, вернувшаяся после долгого отсутствия в Англию, поселяется в деревушке Пакс-Коммон близ Бамфорда, где живет ее друг, старший инспектор уголовной полиции Алан Маркой. Мередит знакомится со своей соседкой Гарриет Нидэм — женщиной богатой, красивой, раскованной и к тому же страстной охотницей. На второй день Рождества, во время традиционного охотничьего сбора, Гарриет неожиданно падает с лошади на глазах толпы зрителей и погибает. Мередит не верит в случайность ее смерти и активно включается в расследование, которое ведет Маркби…
Элисон Дженнер — хозяйку большого богатого поместья — шантажируют. Некто неизвестный шлет ей угрожающие письма, намекая на то, что она убийца. Боясь, что об этом узнают и пострадает доброе имя жены, Джереми Дженнер приглашает в гости знакомую пару, Мередит Митчелл и суперинтендента Алана Маркби, и просит их неофициально заняться расследованием. Маркби не готов включиться в это дело — оно кажется ему надуманным. Но когда в озере находят труп дочери Дженнера Фионы, он уже не может остаться в стороне.
Наталья Павлищева – признанный мастер исторических детективов, совокупный тираж которых перевалил за миллион экземпляров.Впервые автор посвятила целую книжную серию легендарному клану Медичи – сильнейшей и богатейшей семье Средневековья, выходцы из которой в разное время становились королевами Франции, римскими палами.Захватывающие дворцовые игры и интриги дают представление об универсальной модели восхождения человека к Власти, которая не устарела и не утратила актуальности и в наши дни.Неугомонный Франческо, племянник богатого патриция Якопо Пацци, задумал выдать сестру Оретту за старого горбатого садовника.От мерзкого «жениха» девушка спряталась в монастыре.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Тени грехов прошлого опутывают их, словно Гордиев узел. А потому все попытки его одоления обречены на провал и поражение, ведь в этом случае им приходиться бороться с самими собой. Пока не сверкнёт лезвие… 1 место на конкурсе СД-1 журнал «Смена» № 11 за 2013 г.
«Тайна высокого дома» — роман известного русского журналиста и прозаика Николая Эдуардовича Гейнце (1852–1913). Вот уже много лет хозяин богатого дома мучается страшными сновидениями — ему кажется, что давно пропавшая дочь взывает к нему из глубины времен. В отчаянии он обращается к своему ближайшему помощнику с целью найти девочку и вернуть ее в отчий дом, но поиски напрасны — никто не знает о местонахождении беглянки. В доме тем временем подрастает вторая дочь Петра Иннокентьевича — прекрасная Татьяна.
Флотский офицер Бартоломей Хоар, вследствие ранения лишенный возможности нести корабельную службу, исполняет обязанности адмиральского порученца в военно-морской базе Портсмут. Случайное происшествие заставило его заняться расследованием загадочного убийства... Этот рассказ является приквелом к серии исторических детективов Уайлдера Перкинса. .
Повести и романы, включенные в данное издание, разноплановы. Из них читатель узнает о создании биологического оружия и покушении на главу государства, о таинственном преступлении в Российской империи и судьбе ветерана вьетнамской авантюры. Объединяет остросюжетные произведения советских и зарубежных авторов сборника идея разоблачения культа насилия в буржуазном обществе.
Лиззи Мартин, самостоятельная и легкая на подъем молодая женщина, не колеблясь принимает приглашение отправиться в незнакомый Гемпшир, в особняк «Прибрежный», в качестве компаньонки Люси Крейвен, которая находится в тяжелой депрессии после смерти малютки дочери. Бен Росс, инспектор Скотленд-Ярда и хороший знакомый Лиззи, отговаривает ее от поездки. Он уверен, что от нее многое скрывают. Однако своенравная Лиззи настояла на своем и, как предчувствовал Бен, оказалась в самом центре настоящей драмы, прелюдией к которой стало убийство бродячего крысолова…
Лондонские проститутки смертельно напуганы: в густом тумане, окутывающем город, на них нападает маньяк. В окровавленном саване он охотится за несчастными девушками неподалеку от Темзы, поэтому его прозвали Речным Духом. После одного из таких туманных вечеров в Грин-парке обнаруживают труп женщины, но она оказывается пропавшей женой состоятельного торговца антиквариатом. Подозрение падает на нескольких человек, в том числе и на Речного Духа. Инспектор Росс и его на редкость смышленая жена Лиззи начинают расследование…
Лиззи Мартин приезжает в Лондон по приглашению жены своего крестного отца, чтобы стать ее компаньонкой. По пути в дом, где ей предстоит жить, она видит подводу, на которой лежит труп. Лиззи считает такую встречу зловещим предзнаменованием. Позже оказывается, что это тело убитой Маделин Хексем, бывшей компаньонки, место которой суждено занять Лиззи.Лиззи, смелая и прямодушная девушка, идет на риск, решив самостоятельно выяснить, кто убил ее предшественницу. От Скотленд-Ярда расследование ведет инспектор Бен Росс.