На земле потомков Аладдина - [26]
Местные старожилы вспоминают случаи, когда за веселую шутку или каламбур при купле-продаже продавец снижал цену вдвое, а иногда и даром отдавал товар. Но не подумайте, что это принесло ему убыток. Он наверстывал своё на «угрюмых» покупателях.
Базар в Ираке — место, где люди обмениваются новостями и мнениями по самым различным жизненным вопросам, где наряду с куплей-продажей происходит простое человеческое общение.
Удивляет наблюдательность иракцев. Если вы подойдете к лавке, продавец сразу же определит, из какой вы страны. Мало кто из них ошибается. Велика у жителей Ирака склонность к подражанию и способность к языкам. На базаре продавец обязательно назовет цену на вашем родном языке; скажет несколько фраз, когда лучше зайти, если сегодня нет нужного товара; посоветует, что лучше приобрести. При этом акцент или искажение слов минимальны — будь то английский, французский, русский, польский, испанский или немецкий, то есть языки тех стран, чьи представители наиболее часто бывают в Ираке.
Отдельно существует в Ираке продуктовый сук. Сюда из сельской местности стекаются продукты сельскохозяйственной деятельности иракцев, а также привезенные из-за рубежа. Если на вещевом базаре торговцы одеты в основном по-европейски, то на продуктовом — в национальные костюмы: длинные рубахи (галабийи), подпоясанные широкими кожаными ремнями, на голове неизменный платок с обручем — куфийя. Много женщин, укутанных в черные покрывала, чего не встретишь на вещевых базарах.
Торговля здесь оживленная, но объясняться с продавцами приходится по-арабски, притом на иракском диалекте арабского языка. Торговаться на продуктовом базаре не принято. Государство установило твердые цены на сельскохозяйственные товары, которые могут меняться лишь в зависимости от спроса. Цены в каждой лавке указаны мелом на небольшой грифельной доске.
Продуктовый сук дает представление о том, чем живет иракская деревня, что возделывают крестьяне, каких животных они разводят. Яблоки, горькие апельсины, виноград, помидоры, огурцы, продолговатые, светло-зеленые арбузы (раги), кочанный салат (хас), овцы, куры — всего много, но ассортимент невелик.
Нефтяной бум в некоторой степени подавляет предприимчивость населения в земледелии и животноводстве. Многие продукты Ирак закупает за границей. И все же иракское правительство всячески поощряет развитие сельского хозяйства, организуя кооперативные хозяйства и создавая мясо-молочные предприятия и птицефермы.
На продуктовом суке торгуют традиционными продуктами. Наиболее популярны — лябн, подсоленное кислое козье или буйволиное молоко, которое в климатических условиях Ирака как нельзя лучше утоляет жажду; сыр из козьего молока, сладости из виноградного сахара.
Теперь пришла очередь рассказать о золотом ряде иракского сука, который как магнит притягивает посетителей. Лавочки, торгующие золотыми и серебряными украшениями, тянутся на целый квартал, и нет ни одного базара ни в одном иракском городе, где бы их не было.
Сама лавка представляет собой небольшую комнатку размером не более 6–7 квадратных метров с обращенной на улицу застекленной витриной с выставленными в ней образцами украшений. С улицы, наполненной шумом и раскаленной от солнца, переступив порог, вы попадаете в тишину и прохладу. Может оказаться, что в лавке никого не будет, тогда присядьте на диванчик или в кресло, которые поставлены в одном из углов комнатки специально для посетителей, и, вытерев со лба пот, немного передохните в прохладе под гудение кондиционера.
В противоположном углу комнаты — высокая стойка, за ней рабочий стол мастера и хозяина лавки. На стойке — небольшие весы, на которых взвешивают покупку. На столе — японский калькулятор, и хозяин, моментально помножив граммы на динары, назовет вам стоимость украшения. Но самое любопытное в золотых лавках то, что здесь теряется ощущение ценности вещей, не веришь, что все эти цепочки, медальоны, кольца — золотые. Во-первых, потому, что их слишком много, и при этом хозяин к ним относится с полным безразличием. Посудите сами, кто оставит лавку без присмотра, тем более что на столе лежат недоделанные украшения (но это к вопросу об арабской честности); а во-вторых, они слишком массивны и громоздки.
Золотая цепочка — украшение для женщин — напоминает якорную цепь только, может быть, чуть поменьше, медальон, изображающий полумесяц со звездой над ним, — необычайных размеров. Средняя величина излюбленного иракского украшения, медальона с надписью «Аллах», с пятикопеечную монету. Все это вызывает подозрение, что перед вами не изделия из золота, а подделка.
Но сомнения напрасны, это золото, хотя и не самой высокой пробы, вообще здесь о пробе говорить не приходится, так как это понятие для иракского ювелира незнакомо.
Наконец открывается дверь, ведущая в глубь лавочки, и появляется владелец или кто-нибудь из помощников, обычно родственник владельца, член его многочисленной семьи. После традиционного арабского приветствия с выяснением самочувствия вы говорите, что хотели бы приобрести какую-нибудь вещицу. Тут же перед вами, как в сказке из «Тысячи и одной ночи» после слов «сим-сим, откройся», вырастает целая гора золотых украшений, из которых вы можете не спеша выбрать то, что вам по душе.
Иржи Ганзелка и Мирослав Зикмунд — известные чехословацкие путешественники.Для быстрого восстановления утраченных во время войны внешнеторговых связей Чехословакии друзья предложили предпринять поездку по ряду зарубежных стран. В настоящий комплект вошли книги, которые отражают историю и быт той или иной страны, а также впечатления путешественников от посещения этих мест.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
О чём эта книга?С 1995 года, с тех самых пор, как вышло в свет самое первое издание моей первой книги «Практика вольных путешествий», — мне регулярно приходится отвечать на многочисленные вопросы. Вопросы задают читатели, водители, начинающие автостопщики, их родители, мои гости, слушатели автостопных лекций, газетные корреспонденты и тележурналисты. Отвечая на все их вопросы, я заметил, что вопросы сии имеют тенденцию повторяться. Чтобы упростить свою жизнь, я решил отобрать сотню наиболее распространённых вопросов и ответить на них в письменном виде.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Очерки советского историка-арабиста написаны на основе впечатлений от поездки по Средиземному морю в октябре 1977 г., во время которой автор побывал в Стамбуле, на Кипре, Крите, Мальте, Сицилии и Корсике, а также в некоторых городах Италии и Греции. Главное внимание уделяется современному облику и повседневной жизни Стамбула, Кипра и Мальты, а также историческим, культурным и демографическим связям с Востоком островов Средиземноморья. В книге освещаются особенности контактов жителей южной Европы с Востоком, роль некоторых групп средиземноморских европейцев в арабских странах, обосновывается оценка Средиземноморья как древнего района сближения пародов Европы и Востока.
Автор книги, известный советский арабист, повествует о своих впечатлениях от посещения арабских стран Магриба — Алжира, Марокко и Туниса. Рассказы о различных сторонах сегодняшней жизни, быта и культуры народов этих стран сочетаются с экскурсами в их историю. Специальное внимание автор уделяет воздействию на страны Магриба общеарабской специфики, культурных традиций средиземноморского региона.
Автор — выдающийся немецкий писатель и естествоиспытатель — рассказывает о кругосветном плавании на борту русского брига «Рюрик» (1815–1818) под командованием капитана О. Коцебу. В своих путевых заметках он подробно описывает нравы и обычаи коренных жителей островов Тихого океана, рассказывает о встречах на Камчатке, Аляске, Алеутских, Сандвичевых и других островах. В яркой художественной форме он рисует картины повседневной жизни экспедиции, героическую борьбу с трудностями ее участников.
Автор книги — журналист-международник — рассказывает на основе личных встреч, впечатлений и материалов бирманской прессы о жизни, культуре, традициях и обычаях народов сегодняшней Бирмы. Очерки о людях, городах Бирмы, ее исторических памятниках содержат малоизвестные сведения, интересные для советского читателя.