На пороге любви - [18]
— Разбираю «холст» на части. Понимаете, мы вначале делаем эскизы, и клиентка выбирает из них себе модель. Затем мы делаем «холст» из коленкора. Клиентка оценивает, насколько он ей подходит, потом мы разбираем его и используем как выкройку.
— Мисс Эстон. — В голосе Эллиса Клеон услышала нетерпение. — Мы должны идти.
— Эллис, — рука Аннабель обвилась вокруг его шеи, — пожалуйста, не уходи пока.
Эллис наклонился вперед и коснулся лба девушки губами. Он ласково освободился от ее объятий.
— Я должен, милая. Я должен отвезти мисс Эстон обратно. Ей надо работать.
— Тогда возвращайся попозже, Эллис. — В ее голосе послышалась молящая нотка. Ее руки были готовы снова обвиться вокруг его шеи, но он был уже вне зоны досягаемости.
«Уклончивый, — мрачно подумала Клеон. — Это его вторая натура. Мне кажется, если у Ферса в донжуанском списке одновременно шесть женщин, то он не сможет заставить себя быть всегда готовым оказаться в распоряжении одной из них».
— Готовы, мисс Эстон?
Аннабель повернулась на звук имени Клеон, и огромные глаза, изучающие ее, подернулись презрением. Клеон видела лишь безукоризненную фигуру смотрящей на нее девушки и чувствовала очарование ее совершенства.
Без всякой причины Клеон почувствовала прилив гнева. Преднамеренно отвернувшись и решив показать Эллису, что она не домашнее животное и что он может убираться к черту, если пожелает, она подошла к полкам, доверху заваленным тканями.
— Что за потрясающий материал? — Она потрогала краешек ткани опытными оценивающими пальцами. — Но почему это все сложено в углу?
— Оно ожидает одобрения или неодобрения господина и хозяина, — сказал Антуан, игнорируя присутствие сына господина и хозяина, чьи губы начали зловеще сжиматься. — Производители тканей присылают их сюда, надеясь и молясь, что ткань будет выбрана для одной из моделей Франциза. Если это происходит, то производители получают — потому что ткань теперь будет покупаться во всем мире — своего рода печать одобрения великого модельера. Иногда для принятия решения — взять или отвергнуть ткань — ему требуются месяцы. Все это время они не смеют послать ее куда-нибудь еще — а вдруг он скажет «да».
Клеон ласково провела ладонью по одному из рулонов.
— Этот материал строго секретен! — Она резко обернулась и увидела бледное злое лицо самого Франциза. — Это не для публичного обозрения, особенно не для прессы.
— Мисс Эстон! — прорычал Эллис.
На этот раз она бросилась к выходу, как щенок, напуганный сенбернаром.
— До свидания, Клеон, — произнес Антуан, но Эллис постарался, чтобы у нее не было возможности ответить.
Сидя в машине, Клеон ожидала возмездия, но его не последовало. Вместо этого Эллис неожиданно произнес:
— Я извиняюсь за этот эпизод.
Клеон была поражена:
— Я думала, что это я должна извиняться.
— За что?
— За мою вспышку. Я просто не могла остановиться, мистер Ферс.
Он пожал плечами:
— Это не было неожиданностью. Наверное, кто-то должен был однажды высказать все это отцу.
— Поэтому вы взяли меня с собой?
— Не совсем. — Он сосредоточился на вождении. — Что вы думаете о моих родителях?
Клеон была изумлена: он хочет знать ее мнение? Но что она могла сказать?
— Будьте, как обычно, откровенны.
Захваченная врасплох прямотой Эллиса, она сказала:
— С ними… довольно трудно.
Эллис рассмеялся:
— Потрясающая проницательность! — Потом он стал серьезным. — Что касается меня, то я перестал пытаться найти с ними взаимопонимание, особенно с отцом.
Решив, что надо сменить тему, Клеон как бы невзначай заметила:
— Аннабель очень красива.
— Да. Я откопал ее в довольно-таки низкосортном магазинчике, где она была одновременно продавщицей и моделью. Я разглядел ее возможности и предложил работать с моим отцом.
— Ваша очередная протеже? Вы повсюду охотитесь за ними?
Эллис рассмеялся и загадочно произнес:
— Конечно, я же не хожу с закрытыми глазами.
— Сначала вы отыскиваете их, затем возвышаете, затем делаете своими подружками?
Он снова рассмеялся. Кажется, Ферс начисто отбросил свое раздражение.
— Теперь это главный вопрос. — Он бросил на Клеон вызывающий взгляд. — В конце концов я нашел вас.
— Я просто интересовалась, какова ваша стратегия, и теперь знаю, чего мне ожидать.
— Но, — Эллис остановился у пешеходного перехода, — у меня нет строго определенной стратегии, если дело касается женщин. — Он слегка дразняще улыбнулся в сторону ее строгого профиля, и машина двинулась дальше. — Где бы я ни встретил новую женщину, которая мне нравится, я обычно начинаю петь соловьем.
— Другими словами, — произнесла Клеон отрывисто, — нащупываете к ней дорогу.
— Вы не смогли бы выразиться точнее, — ухмыляясь, ответил он.
Клеон сжала кулаки. Видя ее жест, Эллис расхохотался.
Они подъехали к офису, и машина проскользнула на стоянку в парковочной зоне, угрожающе обозначенную словами «Исполнительный директор». Это вежливо, но недвусмысленно напомнило Клеон о ее положении обычной служащей.
— Спасибо за ленч, мистер Ферс.
Он наклонил голову с шутливой снисходительностью:
— Благодарю за очаровательную компанию, мисс Эстон.
— Мы… мы так и не пришли ни к какому решению, не так ли? — Эллис вскинул брови. — Насчет журнала.
Элиза отчаянно влюбилась в красавца Лестера Кингса. Вот только он всеми силами старался избавиться от романтичной девушки. При каждом удобном случае Лестер унижал Элизу, да еще вздумал познакомить со своим приятелем Говардом, который подыскивал себе хорошенькую жену. Не на шутку оскорбленная маневрами Кингса, Элиза решила поквитаться с ним по-своему…
Лоррен махнула на себя рукой. Что из того, что ее называют красавицей? Ведь она не умеет быть интересной мужчинам, а ее гордость и своенравие на самом деле лишь средство защиты. Нет, ей не суждена счастливая любовь! Зато настоящие неприятности начались с той самой минуты, когда Лоррен увидела на пороге своего дома известного журналиста Алана Дерби. Она убеждена в том, что Алан, как и все газетчики, беспринципный эгоист, но еще не знает, что из-за этого ненавистного человека все в жизни полетит кувырком…
Талантливый ученый-химик Оуэн Ланг ненавидел кокеток. А еще больше — дипломированных филологов. Молодая и очаровательная Ким, к несчастью, имела диплом по английской литературе. В поисках финансовой независимости она устроилась к Лангу домработницей и, несмотря на явную неприязнь хозяина, влюбилась в этого язвительного, красивого вдовца. Сможет ли она растопить лед в сердце неприступного циника, когда все шансы — против нее?
Кэролин Лайл была умна, любознательна и очень любила свою новую работу в библиотеке. Но, к несчастью, она оказалась племянницей председателя библиотечного комитета. Ее новый босс — заведующий библиотекой Ричард Хиндон, как оказалось, ненавидел председателя так, что поклялся сделать жизнь Кэролин невыносимой. Успеет ли Кэролин за короткое время изменить мнение Ричарда о себе?
Больше всего на свете честолюбивая Линн Хьюлетт ненавидела школьных инспекторов. Еще бы! Они перекрывают кислород молодым учителям-новаторам, таким, как Линн, яростно защищая поросшие мхом традиции. Но помимо профессии у Криса Йорка оказался еще один недостаток: он считает себя великим знатоком классической музыки и ни во что не ставит мнение Линн. Каково же было удивление девушки, когда обнаружилось, что Крис великолепно играет на рояле, а ее знакомый журналист случайно разузнал, что мистер Йорк вовсе не тот, за кого себя выдает…
Попав в туман, школьники, их учительница Трейси Джонс и Брет Хардвик, заместитель директора школы, были вынуждены заночевать в микроавтобусе. Разговорившись с Бретом Трейси поняла, что он чуткий, добрый человек, а не зануда и сухарь, как она думала раньше. Трейси рассказала об этом подруге. Вскоре Брета Хардвика назначили директором школы, а по городу поползли слухи, что у него с Трейси роман…
«-Перестань щекотать меня! -Тогда ты должна поцеловать меня.» Этот парень таит в себе загадку. Он красив и обаятелен, любая готова упасть в его объятия. Я знаю, что должна доверять ему, но как это сделать, когда он что-то скрывает? Как мне, простой девушке, так повезло? Почему этот парень запал на меня? Что, черт возьми, происходит?
Надевать маски, играть роли и иметь амплуа приходится не только актерам. И не только в театре. И не только на сцене… «Милый, давай в наших отношениях безалаберной девочкой все-таки буду я?». Она положила трубку. Вернее, нажала на кнопку. Одним словом, прервала связь. Пока что только телефонную, но у нее были большие планы на будущее… Заплаканное личико Зи стояло перед глазами у драматурга. По крайней мере, Зи на это надеялась. Она в совершенстве владела умением стоять перед глазами у тех, кто мог ее обидеть… Никто не станет спорить о том, что две пылинки на шкафу – это одно, а две пылинки во Вселенной – это другое? Увы, в наши довольно странные времена, те, кто держится нейтрально, вызывает больше подозрений, чем те, кто ведет себя каким-нибудь странным образом.
История о том, что иногда людям нужно покидать друг друга, осознавая при этом, насколько дорог человек. Развивать себя и свою личность, чтобы быть готовым для новой решающей встречи в будущей жизни.
Гавайи… Бирюзовый океан, буйная зелень, пьянящий воздух, сказочные пейзажи… Рай земной, да и только.Однако и в земном раю можно попасть в переделку. Особенно молоденькой наследнице многомиллионного состояния. Тут и тайная магия туземных колдунов, и козни обезумевших от запаха денег людей, готовых на все, чтобы не упустить добычу.
Чтобы найти деньги для участия в Международном конкурсе молодых исполнителей, пианистке Саше Ерохиной пришлось испытать горечь унижений и разочарований, боль утраты и остроту риска. И, когда девушка почти отчаивается, фортуна все же улыбается ей: Саша едет в Японию. Ее нелегкий труд, упорство и талант будут щедро вознаграждены, а любимый человек поймет и простит…