На крыльях любви - [7]

Шрифт
Интервал

— Они совсем рядом, мисс.

Аманда быстро отошла от калитки:

— Идите в беседку, Нед. Вы знаете дорогу, а чужие нет.

Они послушно двинулись вперед, но когда дошли до кустов, закрывающих вход, Нед свистящим шепотом спросил ее:

— Куда его спрятать, мисс? Солдаты будут обыскивать наши дома.

Аманда заколебалась. Она хотела уже сказать: «В дом викария», но вовремя сообразила, что этим может принести неприятности отцу.

— В храм, Нед, — тихо предложила она, надеясь, что их здесь никто не слышит. — Ну… вы знаете, в тот, древний…

— Да, мисс.

Только он это сказал, как Аманда услышала со стороны реки тяжелое дыхание и звук чьих-то шагов. Она быстро подошла к калитке, и через секунду появился сержант, громко сопевший и обливающийся потом, а за ним два драгуна с оружием в руках. Увидев, что Аманда преградила им путь, они остановились.

— Что означает эта стрельба? — строго спросила она, стараясь говорить спокойно, но сердце билось в груди, точно птица в клетке. Аманда хорошо понимала, что должна как-то задержать солдат, чтобы дать беглецам время добраться до укромной беседки в саду.

— Контрабандисты, мисс, — ответил сержант. — Вы, должно быть, видели их, они бежали в эту сторону.

— Боюсь, вы ошибаетесь, сержант. Я только что пришла сюда из замка, но никого не встретила, а дорога одна.

— Наверное, они прячутся в саду, — пробормотал один из солдат. — Мы видели, как они поднимались по этим ступенькам. Их было трое, один ранен.

— Контрабандисты? Вы говорите — контрабандисты? — обратилась Аманда к сержанту тоном, полным искреннего удивления, совершенно не обращая внимания на реплику солдата.

— Да, мисс, свирепая банда. Мы бы непременно их поймали, если бы один из моих людей, несусветный болван, не выстрелил слишком рано и не предупредил их. Они успели скрыться в темноте.

Голос его дрожал от возмущения, но тут он вспомнил, что у него есть более важные дела, чем объясняться с какой-то там особой.

— Но вы не бойтесь, мисс. Если вы чуть-чуть отойдете в сторону и пропустите нас в сад, мы их поймаем. Они не могли далеко уйти, тем более с раненым.

Он шагнул вперед, уже готовый ее обойти. У Аманды упало сердце — она поняла, насколько слаба и беззащитна перед этими вооруженными людьми. С облегчением услышала позади себя шаги и увидела, что к ней подходят лорд Ревенскар и несколько гостей.

— А вот и его сиятельство! — воскликнула она. — Прежде чем войти в сад, вы должны спросить его разрешения.

— В чем дело? Что тут происходит? — спросил лорд Ревенскар крайне раздраженным тоном. — Эти люди обидели вас, Аманда?

— Нет, что вы, милорд. Но именно они стреляли.

— Так это драгуны! — резко бросил лорд Ревенскар, уставившись на сержанта. — Что вы здесь делаете, любезный?

— Гонимся за контрабандистами, милорд. У нас приказ убивать или брать в плен каждого, кто занимается этим гнусным делом. Нам сообщили, что сюда приплывут лодки с контрабандистами, и мы их наверняка поймали бы, если бы…

— Кто позволил вам ступить на мою землю без моего разрешения? — перебил его лорд Ревенскар.

Сержант оторопело уставился на него:

— Мы никогда не спрашиваем разрешения, милорд. Живущие на побережье люди только рады помогать береговой охране.

— Люди на побережье могут делать все, что им заблагорассудится, — заявил лорд Ревенскар, — а я не потерплю, чтобы в моих владениях кто-то стрелял и устраивал черт знает какой шум. Возвращайтесь к своему офицеру и передайте ему, чтобы завтра же заглянул ко мне.

— Но, милорд… — начал было сержант. — Трое контрабандистов… прячутся в саду вашего сиятельства.

— Ну и пусть прячутся. Я отдал вам приказ, сержант. Ну и наглость! — Он обернулся к гостям: — Эти чертовы солдаты думают, что им позволено устраивать в частном саду стрельбище. А потом еще и в замок ворвутся, может, и обыскивать его станут! Как только вернусь в Лондон, обязательно встречусь с военным министром и посоветую ему получше следить за своими войсками.

— Согласен с вами, Ревенскар, — поддержал его один из гостей. — Я слышал, многие жалуются на солдат, но никто еще не пожаловался на контрабандистов. Попивать-то коньячок всем охота!

Раздался взрыв хохота, а лорд Ревенскар, протянув Аманде руку, сказал:

— Пойдемте, Аманда, я отведу вас в замок. Отец с матерью, наверное, с ума сходят от беспокойства.

— Благодарю вас, милорд. — Аманда взяла его под руку. — Я так рада, что вы прекратили дальнейшее кровопролитие.

— А вы видели этих контрабандистов, мисс Берк? — спросил ее кто-то.

— Я была настолько занята разговором с сержантом, — уклонилась от прямого ответа Аманда, — что никого не заметила.

— В районе Дувра действительно орудует шайка контрабандистов, — нахмурившись, заметил пожилой джентльмен. — И около Нью-Хейвена тоже. Но чтобы они появлялись здесь — такого не припомню.

— Неудивительно, — произнес важный господин. — Драгуны не воюют с крупными бандами, они их боятся. Охотятся за местными контрабандистами, деревенскими парнями — те переплывают Ла-Манш просто из шалости, — а потом, поймав их, посылают подробный отчет в Уайт-холл, чтобы власти оценили их блестящую деятельность. Я видел последнюю партию заключенных, которых отправляли на каторгу. Уверяю вас, среди них в основном деревенские парни. Ни одного настоящего контрабандиста.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Рекомендуем почитать
Миклош Акли, или История королевского шута

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Племянница маркизы

Маркиза де Соланж ищет в провинции привлекательных девушек и увозит с собой в Париж, где выдаст за своих племянниц. Ее расчет прост — благодаря ее покровительству девушки находят хорошую партию, а маркиза получает неплохие барыши. Именно так крестьянка Мари Кальер попала в столицу и довольно быстро добилась расположения Людовика XIV. Мари уже не сомневалась, что не за горами тот день, когда она займет моего фаворитки короля, звезда которой клонилась к закату. Но тут в Версале появляется шевалье Тристан де Рассак.


Твоя навсегда

Саманта Нортрап умна, добра и целомудренна, однако считает себя старой девой и не имеет ни гроша за душой. Повинуясь воле сельской общины, она выходит замуж за первого встречного. Постепенно Саманта понимает, что новоиспеченный муж не тот простак, за которого себя выдает. Молодожены поминутно ссорятся и мирятся, однако в сердце девушки уже зародилась любовь…


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…