На крыльях любви - [44]

Шрифт
Интервал

— А я уж решил, что это Изабелла задумала сыграть со мной злую шутку, — пробормотал лорд Ревенскар и, подойдя к столику, взял графин и налил себе вина.

— Не нравится мне эта женщина, — заметила леди Стендон. — И чем меньше ты будешь с ней общаться, тем лучше.

— Ну хоть в чем-то я с тобой согласен, Шарлотта, — произнес лорд Ревенскар и залпом осушил бокал. — Однако это нелегко сделать. Некоторые женщины подобны пиявкам. Присосутся — не оторвать.

— Я не желаю обсуждать эту тему. Пойдемте, Аманда, пора спать.

Она пошла было к двери, но вдруг остановилась.

— А где ваш венок? — спросила она. — Чудесная вещица вам очень шла.

Вопрос застал Аманду врасплох — кровь прилила к щекам. Мгновение она колебалась — сказать или нет, что венок валяется в грязи около публичного дома, а над ним на ветру развевается веревка из простыней, одеял и штор. Но она почувствовала на себе пристальный взгляд лорда Ревенскара и поняла, что подозрение, которое заронила в нем леди Изабелла, не улеглось до конца.

— Венок? Бог мой, какая я рассеянная. Должно быть, оставила его в карете. У меня сильно болела голова, я сняла его и положила рядом с собой. И вот…

— Ну ничего, — успокоила ее леди Стендон. — Хотя он и дорого стоил, закажем другой.

Не попрощавшись с братом, она направилась к двери.

Аманда сделала реверанс:

— Спокойной ночи, милорд.

Лорд Ревенскар поставил свой стакан:

— Подождите, Аманда. Я хочу поговорить с вами.

— Сейчас не время, милорд, — поспешно сказала Аманда. — Меня ждет леди Стендон.

Он двинулся к ней, но она успела выбежать в холл и помчалась вверх по ступенькам за леди Стендон, которая, словно понимая, что ожидание только навредит Аманде, уже дошла до середины лестницы.

До дверей спален никто из них не произнес ни слова. Наконец Аманда пожелала леди Стендон спокойной ночи, та на мгновение задержала ее:

— Ради Бога, будьте осторожны, девочка моя. Если что-то с вами случится, он меня убьет, как грозился уже не раз.

Аманда с изумлением воззрилась на нее.

— Да-да, это действительно так, — подтвердила леди Стендон. — Неужели вы не видите, что он потерял от вас голову? Есть и другие причины, но я не могу вам о них рассказать.

— Прошу вас, скажите.

— Нет, не могу. Если бы я была вполне уверена, — ответила леди Стендон, — но…

Внезапно громкий голос лорда Ревенскара эхом пронесся по лестнице.

— Шарлотта! Аманда! — кричал он. — Идите сюда! Немедленно! Мне нужно вам что-то сообщить.

Женщины переглянулись. И впервые Аманде показалось, что глаза леди Стендон озорно сверкнули, она даже помолодела — ну совсем девочка!

— Мы уже легли, — прошептала она.

И обе быстро юркнули каждая в свою спальню. Двери открылись, потом захлопнулись, решительно щелкнули замки.

— Аманда! Шарлотта! — снова закричал лорд Ревенскар.

Нет ответа. В спящем доме стоит мертвая тишина.

Очутившись в своей спальне и надежно закрыв дверь на замок, Аманда бросилась на кровать и принялась думать о Питере. Прошло довольно много времени, прежде чем сон сморил ее, но губы все еще оставались полуоткрытыми, словно она продолжала шептать его имя. И утром, проснувшись, она почувствовала прилив безудержной радости.

«Он жив!» — хотелось ей крикнуть во весь голос, и в этот момент она даже не вспомнила, что они опять разлучены, и неизвестно, когда еще встретятся.

Аманда вспомнила прошедший вечер, и события его показались ей странным, невероятным кошмаром. Неужели ее действительно заманили в это ужасное место? Или ей все просто приснилось? Мерзкие людишки, которых там встретила, леденящие кровь рассказы Рози?

Все казалось ей дурным сном. Важным было только то, что она снова обрела Питера. Он не убит, он жив! Аманде хотелось петь и плясать от счастья. Даже появилось желание надеть какое-нибудь красивое платье, подаренное ей леди Стендон. Может быть, Питер увидит ее в нем, проходя по улице или, как вчера, находясь в толпе.

Интересно, почему вчера он был не в Карлтон-хаусе, а стоял на улице? — спросила себя Аманда. Судя по всему, он достаточно богат и знатен, чтобы находиться внутри. Однако по неведомой ей причине он наблюдал за гостями принца из толпы.

Что за тайна его окружала? Внезапно Аманда вспомнила кое-что еще — и будто стрела пронзила ей сердце.

«Вот она, мосье», — сказала мамаша, втолкнув ее в зловещую комнату и закрыв за ней дверь.

«Мосье, мосье» — молоточком стучало у нее в голове. И опять на Аманду нахлынули подозрения — французская книга в лодке, бред раненого, слова Питера об англичанках и их способности выслушивать комплименты.

А теперь еще «мосье». Почему женщина так назвала его? Почему не обратилась к нему «сэр»?

Внезапно Аманду поразила догадка: Питер — французский шпион, засланный в Англию. Именно поэтому он прячется и в этом его тайна! Нет, нет, и еще раз нет. В Лондоне проживает много французов, и никто из них не стыдится своей национальности. Они вынуждены были бежать в Англию после революции, здесь обрели вторую родину и не захотели больше возвращаться в страну, где всякие выскочки и простолюдины узурпировали власть.

Но если Питер не шпион, почему он не скажет, кто он? Во всяком случае, ей-то он мог бы открыться. В сотый раз задавая себе вопрос, кто же такой Питер, Аманда тем не менее в глубине души понимала, что это не имеет для нее никакого значения. Окажись он даже шпионом Бонапарта, она все равно будет его любить и, если потребуется, пойдет за ним в тюрьму или на расстрел.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Рекомендуем почитать
Стеклянная мадонна

Кэтрин Куксон – популярнейшая английская писательница, слава которой в странах Европы поистине фантастична.«Стеклянная мадонна» это прелестный любовный роман (всего их у Куксон около полусотни!); он написан ярко и увлекательно, а читается на одном дыхании.…В старинном замке Редфорд-Холл живет очаровательная Аннабелла Легрендж. Живет, не подозревая о том, что ей суждено не только потерять возлюбленного жениха своего, но и в одночасье лишиться всего, что она считала дарованным ей судьбой: дома, богатства, знатного происхождения и даже имени!..


Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…