На крыльях любви - [46]

Шрифт
Интервал

— Бонапарта не так-то легко победить, — пробурчал сэр Артур, — но, если нам придется с ним сразиться, пусть ваши предсказания сбудутся.

Поклонившись, он вышел из комнаты. Аманда проследила, как от крыльца отъехала карета, в которой сидел сэр Артур. Его профиль с длинным носом четко вырисовывался на фоне окна.

— Что это вы там разглядываете?

Услышав голос лорда Ревенскара, она вздрогнула от неожиданности и, обернувшись, увидела, что он стоит совсем рядом. В новом сюртуке темно-фиолетового цвета с бархатным воротником он выглядел великолепно. Но Аманде показалось, что лицо его под цвет пиджака, и по нетвердой походке она поняла — лорд Ревенскар навеселе.

— Я вернулся только для того, чтобы увидеть вас, Аманда, — сказал он. — У меня для вас важные новости.

— Мне не терпится услышать их, милорд, — с беспокойством произнесла она, ругая себя за то, что после отъезда сэра Артура Веллесли осталась одна в комнате, а не поднялась к себе.

— Вчера вечером я пытался вам сделать объявление, — заметил лорд Ревенскар, — но вы с Шарлоттой не стали меня слушать. Так вот, сегодня утром я поехал в Карлтон-хаус и испросил аудиенции у принца. Щедрость его не знает границ — он пообещал присутствовать в очень необычной для себя роли.

— Где присутствовать? — в недоумении спросила Аманда.

Лорд Ревенскар ответил не сразу. Он смотрел на нее горящими глазами, словно раздевая ее. Аманда почувствовала непреодолимое желание убежать. Охваченная волнением, она прижала руку к груди, словно ожидая удара.

— Его высочество, — медленно, будто смакуя слова, произнес лорд Ревенскар, — обещал, дорогая моя Аманда, быть посаженым отцом на нашей свадьбе, которая состоится немедленно!

Глава 11

Аманда вскрикнула от неожиданности:

— Немедленно, милорд? Что вы хотите этим сказать?

— Только то, что сказал, — ответил лорд Ревенскар. — Мы обвенчаемся сегодня, завтра, послезавтра — как только купите себе свадебное платье, а я разошлю приглашения и договорюсь со священником.

— Но, милорд!.. — воскликнула Аманда. — К чему такая немыслимая спешка? А папа с мамой? Разве они не будут присутствовать на свадьбе? Да и вообще, как можно: только приехать в Лондон — и сразу под венец? Что подумают люди?

Сильное волнение охватило Аманду — она с трудом подыскивала нужные слова. Лорд Ревенскар с усмешкой смотрел на нее.

— Вопросы… вопросы… — произнес он с расстановкой. — К счастью, Аманда, у меня на все вопросы есть ответы.

Он замолчал. Аманда смотрела на него глазами, полными отчаяния.

— Во-первых, — продолжал лорд Ревенскар, — что касается ваших родителей. Я бы непременно послал им приглашение и был бы просто счастлив видеть их на нашей свадьбе, если бы не чрезвычайные обстоятельства. Сейчас я вам о них расскажу, и вы наверняка со мной согласитесь.

— Какие же? — шепотом спросила Аманда.

— Вчера вечером я узнал, — сказал лорд Ревенскар, — что епископ фрекенберийский скончался от апоплексического удара. Вспомнив о том, как горячо вы привязаны к родителям, моя дорогая, и желая вам угодить, я, беседуя сегодня утром с принцем о предстоящей свадьбе, упомянул, что место епископа освободилось, и он пообещал переговорить с архиепископом кентенберийским о назначении на этот пост вашего отца.

— Папа… епископ? — Аманда была поражена.

— Это вас удивляет? Что ж, со временем вы узнаете, что для человека, имеющего влиятельных и нужных друзей, ничего невозможного нет. — Лорд Ревенскар помолчал, чтобы слова прозвучали весомее, и добавил: — Ничего невозможного. Даже устроить свадьбу за сутки для него пустяк.

Аманда немного пришла в себя:

— Как это любезно с вашей стороны, милорд, Предложить папе этот пост. Он будет вам чрезвычайно признателен, да и вся наша семья тоже.

— Не сомневаюсь, — самодовольно заметил лорд Ревенскар. — Полагаю, ваш отец оценит недюжинные способности своего зятя, равно как вы — своего мужа.

— Но… но, может быть, мы подождем, пока папу назначат на пост епископа? — предложила Аманда. — Он мог бы нас обвенчать.

— Для этого и другие епископы найдутся, — отмахнулся лорд Ревенскар. — И хотя я был бы счастлив, если бы нас венчал ваш отец, думаю, в данный момент все его мысли заняты предстоящим переездом во Фрекенбери, ему не до поездки в Лондон. Кроме того, он и не успел бы сюда доехать. Свадьба состоится завтра в полдень, и принц не только согласился быть посаженым отцом, он еще собирается устроить в нашу честь обед в Карлтон-хаусе.

— Завтра?! Но я не могу завтра выйти за вас замуж!

— Почему?

Вопрос прозвучал как пистолетный выстрел и эхом прокатился по комнате. Аманда молчала. Можно ли при подобных обстоятельствах говорить, что она его не любит? И даже если скажет, вряд ли это что-нибудь изменит. Аманда не забыла его слова о том, что наскучит ему только тогда, когда будет вести себя как кошка.

Что она могла еще ему ответить? Что надеется на невероятное — человек, которого все зовут не иначе как «мосье» и подозревают в шпионаже, появится вдруг и спасет ее?

— Ну? — спросил лорд Ревенскар. — Что же вы молчите?

— Прошу вас, давайте еще немного подождем, — взмолилась Аманда таким жалобным голосом, который мог бы смягчить самое жестокое сердце. — У нас вся жизнь впереди. Пожалуйста, не нужно спешить.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Рекомендуем почитать
Стеклянная мадонна

Кэтрин Куксон – популярнейшая английская писательница, слава которой в странах Европы поистине фантастична.«Стеклянная мадонна» это прелестный любовный роман (всего их у Куксон около полусотни!); он написан ярко и увлекательно, а читается на одном дыхании.…В старинном замке Редфорд-Холл живет очаровательная Аннабелла Легрендж. Живет, не подозревая о том, что ей суждено не только потерять возлюбленного жениха своего, но и в одночасье лишиться всего, что она считала дарованным ей судьбой: дома, богатства, знатного происхождения и даже имени!..


Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…