На крыльях дракона - [41]
— Ты уже была здесь, — сказала Лират.
— Да, во сне, — кивнула ей девушка. — Меня проводил дух оленя.
Тагг покачала головой.
— И почему если что-то происходит, то обязательно с тобой?
— Я не знаю, — пожала плечами девушка.
— Если это ловушка…, — начала сова.
— Надеюсь, что нет, — ответила Хельда. — Но мы всё равно не знаем, куда идти. Почему бы не последовать совету лесных духов?
Спустя несколько минут путники вышли к широкой утоптанной тропе.
— Ого, — протянул Гирэлл, осматриваясь вокруг. — Не знал, что в этом лесу есть дороги.
Юноша присел на корточки, стараясь разглядеть следы. Однако густой туман мешал что-либо разглядеть, да и почва была слишком твёрдой, чтобы на ней остались отпечатки чьих-то лап.
— Полагаю, нам в ту сторону, — сказал Торрат, глядя налево.
Высокие деревья образовывали широкий свод, закрывая дорогу, словно длинная зелёная арка. Нижние ветви находились достаточно высоко, чтобы можно было взлететь. Хельда внимательно смотрела вверх, размышляя, сможет ли она подняться в воздух.
— Госпожа, вы могли бы превратиться и бежать, если размах крыльев не позволит вам взлететь, — услужливо сказал Торрат.
— Да, думаю, я так и сделаю, — кивнула девушка.
Её слова неожиданно прервал громкий раскатистый хохот. Все вздрогнули и синхронно повернули головы направо. Откуда-то налетел ветер, шелестя опавшими сухими листьями. Туман взметнулся белой стеной, бугрясь и кружась, словно снежная буря.
— Быстрее, нам нужно убраться отсюда, — отрывисто сказал Торрат и, сжимая в руке лук, быстрым шагом направился по дороге.
Остальные последовали за ним.
— Лират, не взлетай, — сказала Хельда сове, сидевшей у неё на плече.
Тагг кивнула и покрепче сжала коготки на плече Владычицы. Ветер дул в спину, усиливаясь с каждой минутой. Казалось, что-то неведомое гонится за путниками. Те вскоре перешли на бег.
— Госпожа, лететь будет быстрее, — крикнул Гирэлл и задорно ухмыльнулся.
Хельда не сдержала улыбки и кивнула. Трое стражей обратились, не останавливаясь. Однако девушка решила не испытывать судьбу и, остановившись, превратилась. Лират взлетела и замерла в воздухе, поджидая её. Хельда пригнулась, оттолкнулась задними лапами и побежала. Надо сказать, бежать в облике дракона было намного труднее. Лапы путались, а крылья подрагивали, пытаясь поднять зверя в воздух. Но деревья стояли слишком близко к дороге, не давая даже распахнуть крылья серому зверю. Сцепив зубы, Хельда мчалась вперёд, спотыкаясь и прихрамывая. «Нужно отступить!» — промелькнула в голове странная мысль. Девушка послушалась, позволив инстинктам завладеть её телом. Теперь бежать было удобнее. Вскоре Хельда догнала стражей и с каждым прыжком всё ускорялась, спасаясь от неведомого ужаса леса. Оборотни мчались по дороге во весь дух, обгоняя огромные деревья. Потусторонний хохот и шум вызывали дрожь и озноб. Наконец, впереди замаячил просвет, и птицы резко подняли крылья, тормозя. Дракон остановился на краю поляны, по которой клубился плотный зеленоватый туман. Наллит поднял голову, но тут же обречённо поник — кроны деревьев смыкались, образуя широкий зеленеющий свод. При всём желании, оборотни не смогли бы вырваться из плена этого леса. Шум на дороге всё усиливался. Торрат в ярости ухнул и крикнул:
«Ну?! Чего вы ждёте?»
Филин первым нырнул в липкий туман, полностью растворяясь в нём.
«Держитесь рядом!» — сказала Хельда и осторожно шагнула вперёд.
Плотная зеленоватая завеса сомкнулась над ней, окружая и поглощая все посторонние звуки. Под лапами негромко чавкала грязь. Влажный воздух с трудом протискивался в лёгкие, вызывая тихий хрип. Перед глазами девушки пролетело что-то оранжевое, и в следующий миг на морду дракона свалилась Лират.
— Я лучше побуду с тобой, — содрогнувшись, пробормотала сова, настороженно оглядываясь.
Шорох ветра и дикий хохот смолкли. В воздухе повисла гнетущая тишина. Дракон осторожно двигался вперёд, поводя носом и пытаясь учуять какие-то запахи. Однако ничем, кроме мокрой земли и сырости, не пахло.
«Торрат! Гирэлл! Наллит!» — позвала Хельда.
Ответа не последовало, и Владычица всерьёз забеспокоилась. Дракон издал требовательный, но негромкий рёв. Приглушённое эхо ответило ему, и всё снова смолкло. Хельда расправила крылья и оттолкнувшись от земли, попыталась взлететь, однако лапы неожиданно увязли в болотной жиже, которая с громким чавканьем затягивала зверя всё сильнее. Дракон рванулся в сторону и тут же увяз по брюхо.
— Не дёргайся! — предупреждающе сказала Лират и, слетев с носа серого зверя, спустилась ниже.
Неожиданно раздался её короткий испуганный вскрик, булькающий звук воды, и тишина. Хельда вздрогнула.
«Лират?..Лират!»
Дракон отчаянно замахал крыльями, пытаясь выбраться из проклятого болота, но лапы всё сильнее вязли в грязи, не давая даже шанса вырваться на свободу. Хельда почувствовала, как сводит от перенапряжения мышцы, а от болотных испарений начинает кружиться голова. Девушка отчаянно цеплялась за сознание, но вскоре желание бороться пропало. Дракон поднял голову, но не увидел даже проблеска солнца. «Вот и всё, — безразлично подумала Хельда. — Как глупо. Погибнуть вот так, в болоте, когда…» Мысль оборвалась. Хельда попыталась понять, чего же она не сделала, но воспоминания ускользали, словно дождевые капли из ладоней. Дракон устало вытянул шею, чувствуя, как по плечи проваливается в зыбкие воды болота. Спустя несколько секунд зверь крепко уснул. А затем послышался тихий шорох воды, сомкнувшейся над его головой…
Она – последний живой заклинатель воды. Настало время напомнить об этом океану. Валлийское княжество Гвелод на пороге великих потрясений. Восемнадцатилетняя заклинательница воды Мер не один год скрывается от князя, который использовал ее дар во зло. Но главный княжеский шпион Ренфру находит девушку и уговаривает помочь ему свергнуть тирана.Зачем читать • Красиво написанная история о магии, уникальной силе, власти и свободе; • Валлийская мифология в основе романа; • Понравится поклонникам фэнтези всех возрастов.
Издание продолжает знакомить читателей с литературным наследием Уильяма Морриса. Великий писатель черпал вдохновение в истории Британии и старинном европейском эпосе. «Повесть о Роскошной и Манящей Равнине» и «Лес за Пределами Мира» – блестящие стилизации, напоминающие классические британские и германские саги и лучшие образцы средневекового романа. В то же время уникальные тексты Морриса принято считать первыми крупными сочинениями в жанре фэнтези. Произведения впервые публикуются в блестящем переводе Юрия Соколова.
Люди слишком много внимания уделяют своему отражению в зеркале, и слишком мало собственной тени. А ведь тень, темное отражение, падающее на окружающий мир от той стороны человека, которая не обращена к свету, может рассказать о своем хозяине куда больше. Больше, чем он сам о себе знает.
Вторая часть цикла "Частная практика в Иномирье". Представляет из себя самостоятельное произведение, связанное с предыдущим, "Делом о краже артефактов", только общими героями и некоторыми отсылками. Сыщик Иван Турин, однажды очутившийся в Иномирье, с самого начала подозревал, что в магическом мире должна быть магическая полиция. Теперь ему предстоит убедиться в справедливости своих догадок. Землянин и его напарница, девушка класса "Тень" по имени Астралия Бооти — против Службы контроля Академии универсальной магии!
Жила-была самая обыкновенная девочка Катя. И вдруг – бац! – появилась еще Катерина, точная Катина копия, если не брать во внимание ее отвратительное поведение и тот небольшой нюанс, что Катерина, в общем-то… ведьма. Теперь перед Катей стоит непростая задача: перевоспитать юную ведьмочку. И пока этого не случится, ее собственным мыслям и чувствам придется немного потесниться, ведь сознание Катерины будет жить у нее в голове.
Поездка Михаила в деревню показывает, что привычный мир совсем не такой, каким кажется. Начинается цепочка удивительных событий, которые показывают, что иногда стоит завернуть за угол, где вы столкнётесь с неизведанным…