На краю радуги - [35]
Она слышала, как детишки в Старке с восторгом говорили об этом знаменитом парке развлечений. Это было место, которое все хотели посетить не меньше, чем Диснейленд. И находилось оно всего в паре часов езды от лесной глуши. Тори понятия не имела, как добраться до этого парка, но по крайней мере шоссе, по которому она ехала, вело в Миннеаполис.
Миннеаполис быстро приближался. Въехав в город, Тори остановилась на огромной стоянке около супермаркета.
Она порылась в бардачке в поисках карты и определила дорогу к «Молл оф Америка». Повернув ключ зажигания, Тори с воодушевлением покинула стоянку. Следующая остановка — цивилизация.
Чем ближе был центр города, тем выше становились дома. Все казалось новым и чистым. Тори подумала, что вполне могла бы жить здесь, если бы нашла работу. Чистый город на Среднем Западе с милыми жителями стал бы для нее живительной переменой.
«Молл оф Америка» оказался как бы городом в городе. Под высоченной крышей Тори увидела многочисленные аттракционы, включая огромное чертово колесо и американские горки, поднимающиеся под самый потолок.
Она с головой окунулась в праздник искусственного, кондиционированного, свободного от москитов веселья.
Скоростной желоб был любимым аттракционом Тори, поэтому прежде всего она поспешила к нему. Все аттракционы были размещены во внутреннем дворе, а вокруг находилось бесчисленное количество магазинов, где сновали покупатели. Самые разные аттракционы поднимались вверх на три этажа, американские горки, казалось, просто свешивались с потолка, а чертово колесо соединяло все этажи.
Кружась на нем, Тори задумалась о значении цивилизации. Будучи жительницей Нью-Йорка, она ощущала это как наступление на природу — хотя и не слишком часто видела ее. Конечно, контролировать природу и вмешиваться в естественные процессы было необходимо для выживания. Даже бобры знали это.
Но жизнь в Старке казалась Тори слишком близкой к природе. Слишком изолированной. Ни воскресных выпусков «Нью-Йорк тайме», ни музеев, ни дорогих ресторанов… и к тому же еще коровы в гостиной. Неужели она могла бы выдержать жизнь в таком месте?
«А как я смогу выдержать потерю Мэтта?»
Кабина Тори достигла четвертого — последнего — этажа. Народу здесь, под самой крышей, оказалось поменьше. У Тори было несколько секунд, чтобы увидеть, что предлагают магазины — кожаные куртки для подростков, а потом — вжик… снова вниз, к магазинам посуды и одежды, к нижним этажам и детским каруселям. Было еще довольно рано, так что на аттракционах народу было немного, несмотря на лето и разгар туристического сезона.
Правда, по стандартам Миннесоты это могло считаться и толпой.
Тори поехала вниз, а потом опять наверх, на четвертый этаж, и снова на третий и дальше, вниз. Почему-то ей вдруг вспомнился урок из курса истории Средневековья в колледже — понятие «колеса фортуны», которое, прежде чем стать игровым приспособлением, было серьезным религиозным символом покорности судьбе и предания своей жизни в руки Господа. Находящиеся на самом верху были постоянно готовы рухнуть вниз, а тем, кто внизу, было предначертано тогда взлететь вверх. Это был вариант круговорота жизни, всех вовлекающего в свою орбиту. Тори подумала о себе. С Мэттом она была на самом верху только для того, чтобы затем быть сброшенной вниз, где она и находилась сейчас, перед тем как вернуться…
Куда?
Глаза Тори вдруг наполнились слезами. Она была одна в своей кабине, поэтому, не стесняясь, заплакала о том, что могло бы быть. Тори уже не казалось таким невозможным продать свою нью-йоркскую квартиру, оставить работу и переехать в дом Люсинды.
Только теперь этого уже никогда не произойдет.
Ее кабина снова оказалась в верхней точке, когда колесо вдруг остановилось. Несколько неприятных секунд Тори продолжала раскачиваться взад-вперед. Это было отвратительно — застрять на самом верху. Крепко ухватившись за поручни, Тори подняла голову и с несчастным видом посмотрела на четвертый этаж.
Мэтт стоял у самого края балкона. Лицо его выражало ожидание и тревогу.
Словно электрический ток пронзил тело Тори.
— Мэтт! — воскликнула она.
Он широко улыбнулся и протянул руку, будто хотел коснуться ее. В руке он держал что-то завернутое в красивую бумагу.
Тори тоже протянула руки, но чертово колесо было довольно далеко от поручня.
— Я люблю тебя! — крикнул он.
— Что? — переспросила она, но ее голос потонул в шуме и визге от соседней детской карусели.
— Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ! — прокричал он, и по движению его губ Тори все поняла.
Колесо начало вращаться, и она поехала вниз. Мэтт огляделся и исчез в глубине коридора.
Когда колесо снова остановилось, Мэтт был уже рядом, на третьем этаже, он махал Тори и улыбался.
— Я люблю тебя! — крикнул он снова и помчался к эскалатору, когда колесо поехало и снова остановилось, запуская новую партию желающих покататься. К счастью, уже образовалась очередь, давая Мэтту время спуститься.
Сердце Тори забилось в ожидании, когда она увидела его на первом этаже. Мэтт показывал на нее, отдавая билеты человеку, обслуживающему аттракцион. Тори неистово замахала руками; ее кожа, ее лицо, ее губы предвкушали его прикосновение. Желание словно огнем прожгло все ее тело. О, как же сильно она скучала по нему!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Если бы не та авария, им никогда не суждено было бы встретиться. Потеряв дорогих людей, она обещала ненавидеть таких. Мажоров. Ненавидеть и сторониться получалось до тех пор, пока не встретила его. Наглого и самоуверенного, с пронзительным взглядом, лишающим воли, сильного и… невероятно отзывчивого. Его хотелось любить. Ее ненависть и непримиримость, какая-то отчужденность, задевали за живое. Он не мог позволить себе чувствовать что-либо живое и настоящее. Не вышло. Она отравила его разум, его тело и его сердце. Добралась до самой души…
Скромный фермер из глухой провинции — и блестящая красавица из большого города… Что, кроме мимолетного курортного романа, могло связывать Люка Фултона и Либерти Джонс? Чем, кроме печального расставания, могли закончиться их странные отношения? Казалось бы, надеяться Люку не на что. Однако он твердо уверен: достаточно ПОЖЕЛАТЬ ПО-НАСТОЯЩЕМУ — и романтические сны о счастье станут явью. Достаточно ПОЛЮБИТЬ СО ВСЕЙ СИЛОЙ СТРАСТИ — и тогда можно совершить невозможное…
Сигрид и Тенгвальд, встретившись на жизненном пути, почувствовали друг к другу нечто гораздо большее, нежели просто симпатия или физическое влечение. И оба испугались своего необычайного чувства. Сигрид с детства мечтала вырваться из замкнутой атмосферы маленького городка в большой мир с его заманчивыми возможностями. А потому избегала прочных отношений с местными мужчинами и тем более замужества, обрекающего, как она считала, на скучную, пресную жизнь. Тенгвальд же был уверен, что его увлеченность работой и унаследованный природный характер не дадут ему стать хорошим мужем и отцом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Они очень разные. Майкл — уфолог, верит в иные миры и пришельцев. Роберта изучает метеориты и верит только в то, что можно увидеть собственными глазами. Они не знают друг друга в лицо, хотя заочно знакомы как непримиримые оппоненты. Кажется, ничто не может свести и примирить их. Но однажды оба встречаются на месте падения метеорита, названного индейцами «сыном солнца»… Можно подумать, что этот загадочный гость из космоса явился на землю тысячу лет назад именно для того, чтобы свести вместе двух упрямцев…
Произведения английской писательницы Дафны Дюморье (1907—1989) вот уже на протяжении почти шести десятилетий пользуются неизменным успехом во всем мире.Роман «Генерал Его Величества» написан от первого лица и основан на реальных исторических событиях. Главная героиня верит в любовь, благородство, доброту, справедливость…
Впервые на русском — знаковый роман выдающейся британской писательницы, признанного мастера тонкого психологизма.Гай Опеншоу находится при смерти, и кружок друзей и родственников, сердцем которого он являлся, начинает трещать от напряжения. Слишком многие зависели от Гая — в интеллектуальном плане и эмоциональном, в психологическом, да и в материальном. И вот в сложный многофигурный балет вокруг гостеприимного дома на лондонской Ибери-стрит оказываются вовлечены новоиспеченная красавица-вдова Гертруда, ее давняя подруга Анна, после двадцати лет послушания оставившая монастырь, благородный польский эмигрант по кличке Граф, бедствующий художник Тим Рид, коллеги Гая по министерству внутренних дел и многие другие…
Какой скандал! Вы обнаружили в собственной спальне полуобнаженного красавца, которого некогда вышвырнули из своей жизни – и который теперь вернулся, чтобы отомстить!.. Однако месть, уготованная Питером Уэбстером для Ли Картер, – весьма своеобразна. Не уничтожить «предательницу» – но ВНОВЬ ее СОБЛАЗНИТЬ… Не разбить ее сердце – но ВНОВЬ завоевать ЕЕ ЛЮБОВЬ!..