На дальних подступах страны (Негерой-2. Воспоминания о неслучившемся) - [24]
Георгий Павлович в узком кругу посвященных сообщил предварительное кодовое название операции.
— Есть мнение в дальнейшем именовать операцию «Белый медведь».
Название вызвало гомерический хохот.
— Что не так? Что я сказал смешного? — Возмутился генерал.
— Тащ генерал! Это начальство так «Гектора» решило величать теперь? Наверное, из-за роста его богатырского и свирепых охотничьих повадок? — Высказал догадку дерзкий и неуемный Слава. — А как же «князь Игорь», «Максимка»? Назвали б на худой конец «Гризли» — по колористике больше подходит.
— «По колористике»… — генерал передразнил Славу. — Ишь ты! Просто палец в рот не клади! Тебе, я вижу, не нравится? — Палыч не любил, когда обсуждалось мнение вышестоящего руководства и начал раздражаться. — Другие предложения имеются?
— Конечно! Я бы предложил «Снежок» или «Черный тюльпан», например. Можно «Белое безмолвие». «Гектор» ведь молчит у америкосов, как рыба об лед. А еще лучше — «Айсберг». Коротко и ясно. Песня такая есть у Пугачевой. С другой стороны, айсберг трудно расколоть. Вот и америкосы «Гектора» вдруг не раскололи пока?
— Давайте назовем лучше «Белая обезьяна», то есть, как они нас у себя в Лоренсии меж собой кличут, — встрял еще один из оперов.
— Вы тут все, я погляжу, очень остроумные, — свел свои брови к переносице генерал. — Один я вашего юмора не понимаю. Расизмом отдают ваши предложения.
— А «Белый медведь» — это по-вашему не расизм, а интернационализм?
Итог спора подвел зам Палыча.
— Думаю, что название должно быть кратким и мало понятным для большинства, тем более, извините, Георгий Палыч, для высшего руководства. Предлагаю дать операции название «Скиллис».
— Что это значит? — Генерал наморщил лоб.
— Скиллис — производное от имени Скилий. Во времена войн персидского царя Ксеркса…
— А чего ты не со времен Вселенского Потопа начинаешь, Славик? У нас времени навалом! — Попытался съязвить генерал. Не обращая внимания на генеральское замечание, зам продолжал.
— Так вот, Ксеркс во время войны с греками переманил на свою сторону лучших греческих пловцов и ныряльщиков, проживавших в Халкидиках. Говорят, равных им не было в мире.
— Что? Лучше наших? — Генерал начал проявлять реальный интерес к рассказу Славы.
— Лучше наших — нет на свете, знают взрослые и дети, — продекламировал Слава. — Те греческие ребята ныряли только с одним ножом — якоря резали ну, или тех, кто попадется на подводных морских просторах. А наши вооружены до зубов, скоро на танках прямо будут погружаться. Кто ж против наших устоит! Так вот, «Скиллис» звучит кратко и непонятно, но смысловую нагрузку несет. Если кто-то услышит, замучается лазать по словарям в поисках аналогий. Запомнить не трудно.
— Допустим. А как я объясню там? — Генерал поднял глаза вверх, будто все руководство Конторы с интересом разглядывало хохочущую не ко времени группу оперов во главе с генералом непосредственно с потолка его кабинета.
— А там не надо ничего объяснять, — дерзнул Слава. — Скажите, что в интересах конспирации взяли за основу подводно-диверсионный термин из античной истории.
На том и порешили. В общем все должно было, как говорят болгары, пройти «гладко, как по воде». Так оно и вышло. Почти.
Из отчета начальника спецгруппы ПГУ о результатах проведения операции «Скиллис»
«… Предполагалось, что две группы на судах «Щамс» (основное судно) и «Товиль» (страховка) выходят из ливанского порта Триполи в 19.00. Через три часа, согласно первоначальному плану, они должны были прибыть в точку рандеву с эсминцем «Бравый» из состав 5-й Средиземноморской эскадры. Командир эсминца — капитан 2 ранга Норкин. Выдержать график не удалось. Первая задержка случилась в порту, когда по вине хозяина судна на борт не было доставлено необходимое количество горючего. Ожидание затянулось более чем на 2 часа. Фактический выход судов состоялся в 21.15.
Попытки выиграть время не дали результата. Встречный ветер и сильная волна — до 3 баллов — не позволили идти даже с увеличенной скоростью, что вынудило нас просить по рации об изменении времени прибытия в заданный квадрат. Добро было получено.
При встрече с эсминцем «Бравый», которая состоялась в 02.30 по местному времени, волнение моря усилилось. Это затруднило швартовку к борту эсминца и передачу «обменного фонда» на борт судна «Щамс». Некоторые сотрудники из личного состава группы на борту высказывали жалобы по поводу резкого ухудшения самочувствия в результате постоянно усиливающейся качки.
При передаче «туристов» на борт судна «Щамс» один из них, повредил правую руку, получил несколько ссадин в лицевой части головы и на непродолжительное время потерял сознание. Ему была оказана медицинская помощь: наложена тугая повязка, раны обработаны и сделан обезболивающий укол. Пострадавшего перенесли в отдельную каюту. Двое других «туристов» доставлены на борт без происшествий и без повреждений. Все трое, однако, также высказывали жалобы на морскую болезнь.
Покинув место встречи с эсминцем, оба судна легли в дрейф в ожидании намеченного времени прихода к пирсу базы Декелия на побережье Кипра…».
По воспоминаниям моих коллег, которые потом, когда все улеглось и в прямом и в переносном смысле, успели переговорить за рюмкой чая с некоторыми участникам операции, ситуация, конечно, сложилась аховая. Качка на море — дело обычное и даже привычное, но только для боевых пловцов из группы «Вымпел». А для других ребят из ПГУ, находившихся на борту — терпимое, скажем, в течение небольшого отрезка времени. Никто из них не мог похвастаться опытом длительной «болтанки», поэтому через 5 часов хода и после перегрузки «живого товара», силы их оставили. Палуба, жилые помещения и места общего пользования были, грубо говоря, заблеваны до невозможности.
«То, что вы сейчас читаете, дорогой коллега, друг, единомышленник, товарищ и брат (просьба ненужное зачеркнуть) – не повесть, не детектив, не роман. Это ничто или нечто, чего никогда не было и не могло быть. То есть, другая, то ли параллельная, то ли перпендикулярная реальность по отношению к нашей, где мы крутимся, суетимся, грешим и каемся…».
В лучах полуденного солнца брат Сэмюель, на миг застыв в позе, символизирующей крест, бросился вниз со своей обители на глазах у изумленных туристов! Он оставил полиции лишь одну подсказку — телефонный номер своей сестры-близнеца… Лив полна решимости узнать причину смерти брата. Но называющие себя Sanctus — Святыми, а на деле жестокие фанатики, одержимые идеей очистить человечество от первородного греха, наносят смертельные удары всем, кто мог узнать об их страшной тайне…
Работа военного переводчика, при всей кажущейся романтике и эксцентричности, тяжела и опасна. Чужие страны, чужие войны, на которых пуля не разбирает, кто враг, а кто человек сугубо мирной профессии, угодивший в пекло… Кроме того, эта профессия зачастую связана не только с войной, но и с международным шпионажем. За границей переводчики далеко не всегда работают на торговых представителей или маститых ученых. Чаще их «клиенты» – военные атташе, дипломаты и сотрудники спецслужб. Именно с этими людьми столкнулся главный герой книги во время работы переводчиком в Индии и Пакистане…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Северо-Американские Штаты. Время покорения Дикого Запада.Русский юноша-гимназист и сын мелкого ремесленника оказываются в Америке. Друзья называли их Крисом и Билли, враги окрестили Потрошителями, однако они оставались все теми же одесскими парнями, Кириллом и Ильей. В Америке они научились многому, но лучше всего получалось у них грабить банки. И все же самые острые ощущения со временем приедаются, а потому через несколько лет друзья решили осесть в Оклахоме.Однако вскоре неизвестный убийца расправляется с их другом.
Россия захвачена НАТО. Москва ликвидирована как город. В Афганистане в горах Гиндукуша в долине Хаваа терпит бедствие «Боинг» с весьма ценным грузом. Чтобы найти его, американцы силой заставляют пойти бывшего воина «афганца». Ну а дальше читайте роман!
Что наша жизнь — ИГРА! Что может получиться из человека выросшего на компьютерных играх? А если эти игры не плод чьей-то фантазии, а попросту отображение реальности?.. Особенности: — не однозначная и резко развивающаяся сюжетная линия действительности недалекого будущего, — бьющий адреналином экшен с черными пятнами мистики заставит вас поверить, что умереть можно не один раз, — уникальный главный герой, со своими способностями, возможностями и тараканами, — фантастические так и реально существующие образцы оружия и техники, — максимальный уровень повреждений, — широкий ассортимент персонажей и действующих единиц, — забавно, — что это все во время выборов.Внимание: сцены насилия и ненормативная лексика.Автор не несет ответственность за вред, нанесенный вашим идеологическим и моральным убеждениям.