Мятежная княжна - [31]
Услышав, что опасность грозит его любимице, профессор забыл обо всех возражениях.
— Хорошо, ваше высочество, — тихо отозвался он. — Я позову Андреа и Климента. Если вы идете к себе, скажите кому-нибудь из слуг, что мы уезжаем, и попросите собрать наши вещи.
— Конечно!
Не медля ни минуты. Тора побежала по коридорам. Чудом она не заблудилась по дороге к спальне и нисколько не удивилась, обнаружив, что сундук уже уложен. Ей оставалось только надеть теплую накидку, чтобы не бросалось в глаза ее вечернее платье.
Тора понятия не имела, были ли ее вещи сложены по распоряжению Миклоша, или просто ее горничная решила сделать это заранее, чтобы не оставлять на утро. Она прошла в соседнюю комнату, которую отвели профессору. Его сундук тоже был уложен. После этого Тора не сомневалась, что и вещи Андреа и Климента готовы к отъезду.
В дальнем конце коридора раздались голоса; Они постепенно приближались. Это два лакея пришли, чтобы погрузить сундуки в экипаж. Ей даже не понадобилось отдавать никаких распоряжений!
Тора вернулась к себе в комнату и взяла накидку. Этот наряд оказался очень кстати: ночи в горах Солоны были прохладными. В одном из карманов накидки нашелся шарф.
Повязывая его перед зеркалом. Тора обратила внимание, что глаза у нее сияют, а губы от поцелуев Миклоша стали ярче. Едва она оделась, в дверях появился профессор.
— Мы готовы!, — сказал он. — Надеюсь, наш поспешный отъезд не обидит хозяина дворца. Это не очень вежливо.
— У нас нет другого выхода! — решительно сказала Тора. Но идя по коридору к выходу из дворца в сопровождении своих немолодых спутников. Тора печально думала, что сама она поступает не правильно, совершенно не правильно! Увидит ли она еще Миклоша? Сумеет ли он отыскать ее? Завтра она вернется во дворец своего отца, а там Миклошу не придет в голову ее разыскивать!
Глава 6
Обратный путь от Маглича до «Трех колоколов» занял у них гораздо меньше времени. Дороги были пустынны, луна хорошо освещала путь, а главное, экипаж был запряжен четверкой лошадей, и они резво несли его вперед. Тора поняла, как волновался Миклош о ее безопасности, как стремился поскорее увезти ее из Солоны.
Это могло означать только одно: он предвидел, что в случае мятежа ситуация может выйти из-под контроля. Тора так усердно молила Бога о том, чтобы с Миклошем не случилось ничего плохого, что едва слышала удивленные вопросы Андреа и Климента.
Немолодые музыканты были недовольны поспешным отъездом и расспрашивали профессора о причинах подобной спешки. К сожалению, профессор ничего не мог им объяснить.
Когда они уже подъезжали к «Трем колоколам», профессор воскликнул:
— Я только сейчас вспомнил: а как же моя собственная коляска и лошадь? Надеюсь, кто-нибудь отправил их следом за нами!
— Я в этом уверена, — успокоила его Тора. По-видимому, у Миклоша были очень веские причины для того, чтобы отправить их домой в своем экипаже, а не в одноколке, которая не могла бы ехать так быстро.
Хотя было уже далеко за полночь, в саду перед постоялым двором по-прежнему горели фонарики, а на деревянном помосте все еще кружились две-три пары. Когда экипаж остановился, хозяин постоялого двора поспешил к ним навстречу.
— Когда час назад сюда приехала ваша коляска, я с немалым удивлением услышал, что вы не останетесь в Солоне до утра, как собирались, — сказал он.
— Моя коляска уже здесь? — переспросил профессор.
— Да, друг мой. И ваш слуга сказал мне, что вы скоро приедете, так что я приготовил для вас комнаты.
Тора подумала, что, вероятно, Миклош еще в середине дня отправил обратно коляску профессора. Судорожно стиснув руки, она подумала, что, возможно, как раз в эти минуту Миклош сражается за свою жизнь. Ее беспокойство так явно отразилось на лице княжны, что профессор заботливо проговорил:
— Наверное, вы очень устали. Позвольте мне предложить вам выпить чего-нибудь на сон грядущий, а потом вам лучше пойти лечь?
В этот момент появилась жена хозяина гостиницы.
— Барышня, конечно, устала. Она не привыкла выступать перед таким большим обществом.
С этими словами она обняла Тору за плечи и ласково предложила:
— Пойдемте, милочка. Я помогу вам раздеться, а потом принесу теплого молока, чтобы спалось крепче.
— Вы очень добры, — прошептала Тора, тронутая искренней заботой этой простой женщины.
Поднимаясь по лестнице на второй этаж, где располагались спальни для постояльцев, княжна подумала, как подобная фамильярность шокировала бы ее отца. Мало того что хозяйка гостиницы позволила себе прикоснуться к августейшей персоне, она еще и болтала с ней как с равной!
— Завтра вы все мне подробно расскажете, — говорила она девушке. — Мне всегда так хотелось побывать во дворце. Но уж мне-то туда ходу нету! — И толстуха добродушно рассмеялась.
Когда они вошли в спальню, в которой Тора провела предыдущую ночь, хозяйка гостиницы сказала:
— Жалко, что во дворце не было принца Велкана. Вы привели бы его в восхищение! Я слышала, он знает толк в женской красоте. А сам-то уж до того хорош собой, что в него влюблялись все женщины Солоны!
Тора почти не слушала болтовню хозяйки. Она могла думать только о Миклоше. Когда наконец хозяйка закрыла за собой дверь. Тора поспешно легла и стала молиться с таким жаром, как еще никогда в жизни. Она молилась о том, чтобы Миклош сумел избежать опасности.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Низкая похоть и возвышенная страсть, коварство и великодушие предстают перед читателями этого увлекательного романа, действие которого протекает то в экзотической Индии прошлого века, то в аристократических кварталах и парках Лондона.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.