Мы в порядке [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Уэнделл Берри (род. 5 августа 1934) — американский эссеист, поэт, бывший профессор. — Здесь и далее примеч. ред.

2

«Искусства и ремесла» — английское художественное движение викторианской эпохи, участники которого занимались ручной выработкой предметов декоративно-прикладного искусства, стремясь к сближению искусства и ремесла.

3

Уильям Моррис (1834–1896) — английский поэт, прозаик, художник, издатель, социалист. Крупнейший представитель второго поколения прерафаэлитов, неофициальный лидер движения «Искусства и ремесла».

4

Stop & Shop — сеть супермаркетов в юго-восточной части США.

5

Мистико-психологическая повесть американо-английского писателя Генри Джеймса (1843–1916), впервые опубликованная в 1898 году.

6

Пер. с англ. Н. Васильевой.

7

Песколюбка или песколюб — род многолетних травянистых растений семейства злаки.

8

Ледяник (Мезембриантемум хрустальный или ледяная трава) — вид однолетних растений семейства Аизовые.

9

Имя главной героини в одноименном романе английской писательницы Шарлотты Бронте (1816–1855).

10

Флора и Майлс — персонажи повести «Поворот винта».

11

Роман американской писательницы Тони Моррисон (род. 18 февраля 1931).

12

Ральф Уолдо Эмерсон (1803–1882) — американский эссеист, поэт и философ.

13

«Judge Judy» — популярное американское судебное телешоу, выходящее в эфир с 1996 года.

14

«Сто лет одиночества» — роман колумбийского писателя Габриэля Гарена Маркеса (1927–2014), одно из наиболее известных произведений в жанре магического реализма.

15

Традиционное мексиканское блюдо, представляющее собой густой суп из кукурузы и мяса.

16

Маленькие круглые кукурузные лепешки-тортильи, обжаренные или подсушенные.

17

Любовь моя (исп.).

18

Мексиканский крем-сыр, приготовленный на закваске из сметаны.

19

Фрида Кало де Ривера (1907–1954) — мексиканская художница, наиболее известная автопортретами.

20

Диего Ривера (1886–1957) — мексиканский живописец, муралист, политический деятель левого толка, супруг Фриды Кало.

21

Сильвия Плат (1932–1963) — американская поэтесса.

22

Энн Секстон (1928–1974) — американская поэтесса.

23

Кункен — азартная карточная игра, возникшая в Мексике в XVII веке.

24

«Чили кон карне» (также известно просто как «чили») — блюдо мексиканской и техасской кухонь. Название взято из испанского языка и означает буквально «чили с мясом».

25

Lexington Club — один из крупнейших женских ЛГБТ-клубов в Сан-Франциско, закрывшийся в 2015 году.

26

Такерия — заведение общественного питания, специализирующееся на подаче тако и буррито.

27

Аэропорт в Нью-Йорке.

28

«Богема» («Rent») — бродвейский мюзикл, получивший Пулитцеровскую премию и премию Тони.

29

Веселого Рождества! (исп.)

30

Моя дорогая (исп.).

31

Мексиканский соус на основе перца чили и других специй.

32

Розовый треугольник — символ ЛГБТ-сообщества.

33

Историческая феминология (история женщин) — гуманитарная дисциплина, предметом которой являются женщины в истории.

34

Здесь и далее перевод из «Джейн Эйр» В. Станевич.


Еще от автора Нина Лакур
Замри

После смерти своей лучшей подруги Ингрид Кейтлин растеряна и не представляет, как пережить боль утраты. Она отгородилась от родных и друзей и с трудом понимает, как ей возвращаться в школу в новом учебном году. Но однажды Кейтлин находит под своей кроватью тайный дневник Ингрид, в котором та делилась переживаниями и чувствами в борьбе с тяжелой депрессией.


Рекомендуем почитать
Твоя Шамбала

Как найти свою Шамбалу?.. Эта книга – роман-размышление о смысле жизни и пособие для тех, кто хочет обрести внутри себя мир добра и любви. В историю швейцарского бизнесмена Штефана, приехавшего в Россию, гармонично вплетается повествование о деде Штефана, Георге, который в свое время покинул Германию и нашел новую родину на Алтае. В жизни героев романа происходят пугающие события, которые в то же время вынуждают их посмотреть на окружающий мир по-новому и переосмыслить библейскую мудрость-притчу о «тесных и широких вратах».


Отранто

«Отранто» — второй роман итальянского писателя Роберто Котронео, с которым мы знакомим российского читателя. «Отранто» — книга о снах и о свершении предначертаний. Ее главный герой — свет. Это свет северных и южных краев, светотень Рембрандта и тени от замка и стен средневекового города. Голландская художница приезжает в Отранто, самый восточный город Италии, чтобы принять участие в реставрации грандиозной напольной мозаики кафедрального собора. Постепенно она начинает понимать, что ее появление здесь предопределено таинственной историей, нити которой тянутся из глубины веков, образуя неожиданные и загадочные переплетения. Смысл этих переплетений проясняется только к концу повествования об истине и случайности, о святости и неизбежности.


МашКино

Давным-давно, в десятом выпускном классе СШ № 3 города Полтавы, сложилось у Маши Старожицкой такое стихотворение: «А если встречи, споры, ссоры, Короче, все предрешено, И мы — случайные актеры Еще неснятого кино, Где на экране наши судьбы, Уже сплетенные в века. Эй, режиссер! Не надо дублей — Я буду без черновика...». Девочка, собравшаяся в родную столицу на факультет журналистики КГУ, действительно переживала, точно ли выбрала профессию. Но тогда показались Машке эти строки как бы чужими: говорить о волнениях момента составления жизненного сценария следовало бы какими-то другими, не «киношными» словами, лексикой небожителей.


Сон Геродота

Действие в произведении происходит на берегу Черного моря в античном городе Фазиси, куда приезжает путешественник и будущий историк Геродот и где с ним происходят дивные истории. Прежде всего он обнаруживает, что попал в город, где странным образом исчезло время и где бок-о-бок живут люди разных поколений и даже эпох: аргонавт Язон и французский император Наполеон, Сизиф и римский поэт Овидий. В этом мире все, как обычно, кроме того, что отсутствует само время. В городе он знакомится с рукописями местного рассказчика Диомеда, в которых обнаруживает не менее дивные истории.


Совершенно замечательная вещь

Эйприл Мэй подрабатывает дизайнером, чтобы оплатить учебу в художественной школе Нью-Йорка. Однажды ночью, возвращаясь домой, она натыкается на огромную странную статую, похожую на робота в самурайских доспехах. Раньше ее здесь не было, и Эйприл решает разместить в сети видеоролик со статуей, которую в шутку назвала Карлом. А уже на следующий день девушка оказывается в центре внимания: миллионы просмотров, лайков и сообщений в социальных сетях. В одночасье Эйприл становится популярной и богатой, теперь ей не надо сводить концы с концами.


Камень благополучия

Сказки, сказки, в них и радость, и добро, которое побеждает зло, и вера в светлое завтра, которое наступит, если в него очень сильно верить. Добрая сказка, как лучик солнца, освещает нам мир своим неповторимым светом. Откройте окно, впустите его в свой дом.