Мы не сеем колючек - [77]
— Хамди у нас скромница! — усмехнулся Талаат. Не то, что я. — Он схватил Сейиду за руку, притянул к себе и крепко обнял: — Сколько раз ты мне снилась! И вдруг такой случай!
Вошла Даляль.
— Вот и тебе пара, Салах, — переключился Талаат, — ты всегда любил постарше да поопытнее.
Адиля спрыгнула с колен и потянула Хамди в свою комнату. Талаат тоже подтолкнул свою избранницу:
— Пойдем и мы, дорогая…
Сейида испугалась — она снова теряет Хамди: неужели судьба свела их только затем, чтобы опять разлучить, и на этот раз уже навсегда… Сейида не смогла бы объяснить, почему ей так казалось, но чувство непоправимости происходящего, если незамедлительно не вмешаться, охватило все ее существо.
— Постойте! — отчаянно выкрикнула она. — Давайте устроим ужин. Я угощаю.
Даляль посмотрела на нее, словно на сумасшедшую:
— Не знаешь, куда деньги девать? Пожертвуй в мечеть.
— Просто хочу чем-нибудь отплатить господину Хамди за все то добро, которое от него видела.
Хамди покраснел и растерянно посмотрел на приятелей, не зная, как ему отнестись к этому неожиданному предложению.
— Браво, Сейида! — с готовностью воскликнул Салах.
— Ну, Хамди, больше мы без тебя сюда не приходим! — поддержал Талаат.
— Делай как знаешь, — махнула рукой Даляль.
Сейида с облегчением высвободилась из объятий будущего блюстителя нравов и позвала служанку:
— Захра! Приготовь обеденный стол!
— А что на него ставить? — поинтересовалась Даляль.
— Закажу по телефону ужин от эль-Хати.
— Кого Аллах хочет наказать, у того отнимает разум! Нравится тебе, так плати…
— Не волнуйся, счет принесут мне. — Сейида вновь повернулась к своим старым знакомым: — Что будете пить?
— Виски! — оживился Талаат.
— Правильно, — одобрил Салах.
— А ты что прикажешь? — спросила Сейида у Хамди.
— Я?.. Ничего…
— Вот невежа! — возмутился Талаат. — Все вокруг него прыгают, а он нос воротит. Ну признайся, чего тебе хочется?..
— Спасибо, я что-то не в настроении…
— Попроси виски, мы выпьем! — пошутил Салах.
Хамди промолчал.
— Я знаю, как его растормошить! — подмигнула приятелям Адиля.
— Одна надежда на любовь, — вздохнул Талаат.
Адиля пошла за бокалами. Сейида подсела к Хамди и негромко спросила:
— Тебе здесь неловко?
— Нет, отчего же… — вяло возразил юноша.
— Я вижу. Может, все дело во мне?
— Конечно, я удивился, когда тебя увидел, но…
— Я тоже растерялась… А потом подумала: «Что тут особенного? Разве ты сама не молила Аллаха, чтобы привел еще хоть разок свидеться? Значит, радуйся, нечего голову опускать!»
Хамди через силу улыбнулся, но ничего не сказал. Не дождавшись ответа, Сейида продолжала:
— Как домашние?
— С божьей помощью… Мать последнее время все болеет — диабет. Только на инсулине и держится. Пришлось научиться делать уколы.
— А как Самиха?
— Вышла замуж и уехала в Асьют.
— Значит, о госпоже некому и позаботиться?
Тетка ее навещает, да и Кусар почти все время у нас.
— Большая, наверное, стала…
— Невеста. Мать ее слушается, как своего доктора.
— Что дедушка?
— Умер, — коротко произнес Хамди. Было видно, что ему не хочется говорить об этом в такой обстановке.
Появилась Адиля с подносом в руках и начала обносить гостей.
Когда очередь дошла до Хамди, она задержалась и игриво пригрозила пальцем.
— А тобой я еще займусь! — Потом повернулась к Сейиде: — Подвинься.
Ни Хамди, ни Сейида не отозвались.
— Что это вы как на поминках?! — возмутилась Адиля. — Сейчас я вас расшевелю!
— Отстань, Адиля, — недовольна сказала Сейида.
— Чего это ты взъелась?
— Видишь, у человека плохое настроение.
— Я только выпью с ним…
— Он не хочет.
— Сейида, брось этого трезвенника. У нас веселее! — позвал Талаат.
— Талаат-бей тебя требует! — поддела Адиля.
— Поди к нему ты! — попросила Сейида.
— Со мной сидел Хамди-бей, пока ты не явилась!
Проще всего прекратить этот спор было самому Хамди, ведь в любом случае ему бы пришлось обидеть одну из девушек. Да, видно, Сейида для него действительно лишь одна из тысяч, не хуже и не лучше других, таких же потерянных и заблудших созданий. И Хамди испытывает к ним лишь одно чувство — это глубокое, искреннее сострадание; он скорее протянул бы руку помощи оборванной и голодной, а не разряженной и благоденствующей Сейиде… Но неужели, Хамди, ты не видишь, что я и есть нищая, ожидающая твоей ласки, как подаяния, как милостыни?! Неужели ты пройдешь мимо равнодушно и холодно, оставив в душе горечь разочарования и незаслуженной обиды?!
Да, он молчит, словно ничего не понимает, словно старается специально показать, что он не видит никакой разницы между Сейидой и Адилей или какой-либо другой девушкой из дома Даляль…
Делать нечего, Сейида, придется тебе действовать самой, если не хочешь, чтобы Адиля увела твоего любимого.
— Уйди, умоляю тебя, — уже более настойчиво попросила она распаленную подругу.
— Не понимаю, кто кого покупает — он тебя или ты его? — съязвила Адиля.
Хамди вздрогнул как от удара. Глупая шутка, но она больно задела его чувствительную душу. Девушка потеряла власть над собой: зловредная тварь! Ведь она устраивает все это лишь для того, чтобы насолить Сейиде!
— Мерзавка! — Звук пощечины раздался в наступившей тишине как-то особенно отчетливо и резко. Поднос, который Адиля держала в руках, со звоном упал на пол.
Роман «Водонос умер» рассказывает о жизни обитателей одного из кварталов старого Каира, об их благородной бедности, бескорыстной дружбе и взаимопомощи. Герои арабского писателя — простые, но очень хорошие люди, умеющие разделить со своим соседом и горе и радость. Жизнь не очень-то милостлива к ним, но они не теряют бодрости духа и — главное — своего звания человека.
Рассказ опубликован в журнале "Иностранная литература" № 10, 1970Из рубрики "Авторы этого номера"Рассказ «Остров спасения» получен редакцией в рукописи.
Юсеф эс-Сибаи (родился в 1917 г.) — известный египетский прозаик. Наиболее популярен его роман «Водонос умер», в котором автор рассказывает о жизни простых людей Каира.Юсеф эс-Сибаи является генеральным секретарем Высшего совета по делам литературы и искусств а АРЕ и генеральным секретарем Постоянного секретариата Организации солидарности народов Азии и Африки.
Писатель Сидни Орр поправляется после тяжелейшей болезни. Покупая в китайской канцелярской лавочке в Бруклине синюю португальскую тетрадь и начиная писать в ней свой новый роман, он невольно приводит в действие цепочку таинственных событий, угрожающих крепости его брака и самой вере в реальность.Почему его жена срывается в необъяснимой истерике в тот же день, когда он впервые раскрывает синюю тетрадь? Почему на следующий день китайская канцелярская лавочка бесследно исчезает, как будто ее никогда и не было? Как связаны между собой Варшавский телефонный справочник 1938 года и утерянный роман, герой которого способен предсказывать будущее? Можно ли считать всепрощение высочайшим выражением любви?Обо всем этом — в романе знаменитого Пола Остера, автора интеллектуальных бестселлеров «Книга иллюзий», «Мистер Вертиго», «Нью-йоркская трилогия», «Тимбукту», «Храм Луны» и др.
«Возвращайтесь, доктор Калигари» — четырнадцать блистательных, смешных, абсолютно фантастических и полностью достоверных историй о современном мире, книга, навсегда изменившая представление о том, какой должна быть литература. Контролируемое безумие, возмутительное воображение, тонкий черный юмор и способность доводить реальность до абсурда сделали Доналда Бартелми (1931–1989) одним из самых читаемых и любимых классиков XX века, а этот сборник ввели в канон литературы постмодернизма.
Тэру Миямото (род. в 1947 г.) — один из самых «многотиражных» японских писателей, его книги экранизируют и переводят на иностранные языки.«Узорчатая парча» (1982) — произведение, на первый взгляд, элитарное, пронизанное японской художественной традицией. Но возвышенный слог пикантно приправлен элементами художественного эссе, философской притчей, мистикой и даже почти детективным сюжетом.Японское заглавие «Узорчатая парча» («Кинсю») можно перевести по-разному, в том числе и как «изысканная поэзия и проза».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Якоб Бургиу выбрал для себя естественную эпическую форму. Прозаика интересует не поэтапное формирование героя, он предпочел ретроспективу и оторвал его от привычной среды. И здесь возникает новая тема: диалог мечты и действительности.