Музыка пчел - [70]
Джейк держал одну руку на шее Чейни, как будто не мог ее оторвать. Он рассказал им, что пес исчез, когда он сам был в больнице. Гарри рассказал, как перепутал Чейни с диким животным. Ронни всех удивил, когда расплакался, рассказав Алисе, как скучает по своему дяде. Конечно, он скучает, подумала Алиса. Ронни вырос вместе с Бадди. Он был ему как второй отец. Конечно, им его не хватало, всем членам его семьи, а, возможно, и еще больше, чем Алисе. Для всех Бадди был частью их жизни.
Ронни вытер рукавом глаза и шмыгнул носом.
– Тетя Алиса, по вам я тоже скучаю. Все мы скучаем, – сказал он.
Алиса протянула руку по столу и сжала его ладонь.
– Я тоже по вам скучаю, Ронни. Простите, что я вас совсем забросила. Мне правда очень жаль.
Ронни улыбнулся и покачал головой.
– Ничего страшного, тетя Алиса. Мы все понимаем. Мама сказала, что вам нужно время.
Она улыбнулась в ответ.
– Я думаю, так и есть.
– Теперь уж берегитесь. Как только они прознают, прогнать их уже не удастся. Райаны заявятся полным составом. Салазары тоже. Вы же знаете, как это у нас всегда бывает на чей-то день рождения, годовщину или кинсеаньеру[32]. О, точно. На следующих выходных у Энджи пятнадцатилетие. Конни – самая младшая. Вот видите, я же говорил! Теперь вы официально приглашены на праздник. Вы все! – Он показал на Гарри с Джейком.
Алиса засмеялась и сказала, что звучит заманчиво, хотя и знала, что папа Ронни может с ним не согласиться, но не хотела огорчать племянника и промолчала. Ронни скорее всего не знал, что произошло между ней и Роном-старшим в день смерти Бадди – все, что было сказано и чего уже не воротишь.
Алиса попросила Джейка показать Гарри пасеку. Слесарные инструменты, корм для куриц и экипировку пчеловода хранящиеся в сарае. Чейни топал рядом с ними, ко всему принюхиваясь и помечая по дороге забор. Джейк смотрел, как его тощий зад качается из стороны в сторону, заметил торчащие ребра под грязной шерстью. Двое молодых людей остановились около входа в пчельник. Чейни обнюхал воздух и щелкнул гигантской пастью на снующих мимо золотых мохнатиков.
– Думаю, Алиса потом сама покажет тебе улья, – сказал Джейк, проведя рукой по спине пса от холки до поясницы – без ума от счастья, что снова может к нему прикоснуться. Сконфузившись, он добавил: – Сегодня в пчельнике не самый лучший день, так что не задавай чересчур много вопросов, хорошо?
Гарри кивнул. Он все еще находился в шоке от того, что его не выгнали, и не собирался никого ничего спрашивать. Желудок, свернутый в узел, громко развязался.
Джейк ухмыльнулся.
– Пойдем. Поможешь ужин приготовить.
Двое молодых людей зашли в дом, а Чейни оббежал вокруг, чтобы залезть через заслонку с обратной стороны дома. Джейк поставил рагу с курицей на медленный огонь и достал из холодильника объедки для пса – залежавшиеся оладушки, в которые вбил четыре яйца. Поставив кастрюлю на коленки, он открыл заслонку и, поставив ее на крыльцо и смотрел, как пес выхлебал все без остатка. Потом Джейк взял кастрюлю и налил в нее воды. Большой пес опорожнил ее три раза и потом свалился на пол, положив нос на лапы, и смотрел на мальчишку с полным обожанием.
Сердце Джейка растаяло, и он закрыл заслонку.
– Расскажи мне еще раз: как ты его нашел?
Гарри повторил свой рассказ про ведро, откуда кормятся курицы, и Джейк смеялся, пока из глаз не потекли слезы. Они оба притворились, что это потому, что история такая смешная, и не потому, что сердце Джейка шло на поправку.
Джейк налил в кувшин воды и передал его Гарри. Тот наполнил тарелки и стаканы из шкафа и вместе они накрыли на стол.
– Значит, миссис Хольцман – подруга твоих родителей или что-то типа того? – спросил Гарри, раскладывая столовые приборы.
Джейк засмеялся.
– Нет, никакая она не подруга. И не зови ее миссис Хольцман или она тебя отметелит. Зови ее Алиса. Просто Алиса. – Он остановился и почесал черепушку. – Она, типа, спасла меня? Наверное, так будет проще всего описать. Мои родители…
Он не закончил и покачал головой.
– Я здесь временно.
Гарри промолчал. Он не собирался никого расспрашивать о его происхождении.
– Ну что, тебе понравились пчелы? – спросил Джейк, пытаясь убрать нотки зависти из своей интонации.
Гарри пожал плечами.
– Не знаю. В вакансии было сказано базовые навыки в строительстве и мелкие поручения. О пчелах я ничего не знаю.
Джейк ухмыльнулся.
– Они такие клевые, чувак. Это все, что я могу сказать. Они просто взорвут тебе мозг.
Алиса и Ронни зашли в дом, и все четверо сели за обеденный стол, насладиться стряпней Джейка. Алиса хотела засмеяться, но поняла, что не стоит. Несчастные мальчики увидели достаточно женского безумия для одного дня. И все равно, ситуация сложилась презабавнейшая: на остров имени Алисы заехали отобедать аж три гостя.
Гарри пожал руку Ронни перед тем, как тот ушел.
– Спасибо, чувак, – улыбнулся он.
– Нет, тебе спасибо, – сказал Ронни, понизив голос. – Чертово ружье. Жесть!
– Без проблем, – отмахнулся Гарри.
Алиса проводила Ронни до джипа. Она обняла своего племянника и пообещала, что позвонит насчет вечеринки Энджи. Ронни поцеловал ее в щеку и уехал.
Алиса вернулась обратно в дом и увидела Чейни с задранной вверх головой, рассматривающего Рыжего Неда, который заприметил пса и теперь подкрадывался к поближе. Алиса показала на курятник и сказала:
Многослойный автобиографический роман о трех женщинах, трех городах и одной семье. Рассказчица – писательница, решившая однажды подыскать определение той отторгнутости, которая преследовала ее на протяжении всей жизни и которую она давно приняла как норму. Рассказывая историю Риты, Салли и Катрин, она прослеживает, как секреты, ложь и табу переходят от одного поколения семьи к другому. Погружаясь в жизнь женщин предыдущих поколений в своей семье, Элизабет Осбринк пытается докопаться до корней своей отчужденности от людей, понять, почему и на нее давит тот же странный груз, что мешал жить и ее родным.
В книге представлены 4 главных романа: от ранних произведений «По эту сторону рая» и «Прекрасные и обреченные», своеобразных манифестов молодежи «века джаза», до поздних признанных шедевров – «Великий Гэтсби», «Ночь нежна». «По эту сторону рая». История Эмори Блейна, молодого и амбициозного американца, способного пойти на многое ради достижения своих целей, стала олицетворением «века джаза», его чаяний и разочарований. Как сказал сам Фицджеральд – «автор должен писать для молодежи своего поколения, для критиков следующего и для профессоров всех последующих». «Прекрасные и проклятые».
Читайте в одном томе: «Ловец на хлебном поле», «Девять рассказов», «Фрэнни и Зуи», «Потолок поднимайте, плотники. Симор. Вводный курс». Приоткрыть тайну Сэлинджера, понять истинную причину его исчезновения в зените славы помогут его знаменитые произведения, вошедшие в книгу.
В 1960 году Анне Броделе, известной латышской писательнице, исполнилось пятьдесят лет. Ее творческий путь начался в буржуазной Латвии 30-х годов. Вышедшая в переводе на русский язык повесть «Марта» воспроизводит обстановку тех лет, рассказывает о жизненном пути девушки-работницы, которую поиски справедливости приводят в революционное подполье. У писательницы острое чувство современности. В ее произведениях — будь то стихи, пьесы, рассказы — всегда чувствуется присутствие автора, который активно вмешивается в жизнь, умеет разглядеть в ней главное, ищет и находит правильные ответы на вопросы, выдвинутые действительностью. В романе «Верность» писательница приводит нас в латышскую деревню после XX съезда КПСС, знакомит с мужественными, убежденными, страстными людьми.
Что делать, если ты застала любимого мужчину в бане с проститутками? Пригласить в тот же номер мальчика по вызову. И посмотреть, как изменятся ваши отношения… Недавняя выпускница журфака Лиза Чайкина попала именно в такую ситуацию. Но не успела она вернуть свою первую школьную любовь, как в ее жизнь ворвался главный редактор популярной газеты. Стать очередной игрушкой опытного ловеласа или воспользоваться им? Соблазн велик, риск — тоже. И если любовь — игра, то все ли способы хороши, чтобы победить?