Музыка пчел - [72]

Шрифт
Интервал

Она поняла, что он говорил о вчерашнем вечере. После того, как Гарри вернулся со своей пробежки по лесу вместе с Чейни, бежавшим за ним по пятам, он предложил снова сходить к пчелам, надеясь реабилитироваться.

Алиса покачала головой.

– Завтра, – сказала она. – Уже темнеет. Давай подготовим тебе место для сна.

Молодой человек выдохнул с таким облегчением, что она почти засмеялась.

Алиса отвела парнишку в маленькую комнату в сарае, которую Бадди построил много лет назад для своих племянников. Простая, но аккуратная, с небольшой душевой. С болью в душе она вспомнила, как Ронни, его родные и двоюродные братья, проводили здесь летние ночи. На стене висела фотография Бадди, обнимавшего своих племянников, у каждого в руке по удочке. Алиса сделала эту фотографию, когда у них еще были пухлые щечки. Даже тогда, ее племянники были ужасно похожи на ее мужа. Она отвернулась от фотографии и воспоминаний, которые та бередила.

На следующий день Алиса приехала домой после работы и нашла Гарри в сарае. Она заметила, что он подмел полы и сложил дрова в ровную поленницу.

– Вижу, ты устроился, – заметила она. Ей хотелось поблагодарить Гарри, но слова застряли в горле. Видеть другого человека там, где всегда жил Бадди, – это выбило ее из колеи.

– Подожди. У меня есть для тебя работа, – сказала Алиса.

Она выкатила тачку в пчельник и собрала в нее пять теперь безмолвных ульев. Джейк, заносивший записи в пчелиный блокнот, поприветствовал ее и последовал за ней в сарай.

Алиса поставила один из магазинов на верстак. Бросила беглый взгляд на стену, где висели инструменты Бадди. Между запылившимися отвертками, пассатижами и молотками висела еще одна фотография – выцветшая карточка, на которой они вместе сидели на ступеньках своего дома в первое лето после свадьбы. Бадди обнимал ее за плечи своей лапищей. О, что же она испытывала, когда опиралась на его плечо. Она была в безопасности. И в любви. Она отвела глаза и открыла крышку магазина, чтобы показать Гарри, что внутри.

– Эта липкая штука называется прополис, – объясняла Алиса. – Пчелы собирают его с деревьев, чтобы замазывать любые трещины.

Гарри кивнул.

– Кто-то называет его природным цементом.

Он ничего не ответил. Пацан не разговорчивый, подумала она.

Алиса вытащила рамку из магазина. Скрепя сердцем, она осматривала последствия полного уничтожения улья – высохшие яйца в сотах, обезвоженные личинки и взрослые рабочие пчелы, прилипшие к воску.

Слезами горю не поможешь, подумала она.

– Хочу, чтобы ты его вычистил, – сказала она.

Она показала, как выгрести тела взрослых пчел в пластиковый таз специальной щеткой, а потом как стамеской счистить воск.

– Я хочу, чтобы пчел ты поместил в одну емкость, а все остальное – во вторую. Все – это воск, яйца и личинки. Очисти все, до самой деревяшки.

Она посмотрела ему в глаза, он кивнул.

– Хорошо, миссис Хольцман, – ответил Гарри.

– Зови меня Алиса, Гарри, – сказала она. Мою мать зовут миссис Хольцман. Точнее, звали.

Гарри покраснел. Трясется, как заяц, подумала она. Оставшись с ним, Алиса наблюдала, как парнишка робко вытаскивает рамку за рамкой кончиками пальцев.

– Не волнуйся, парень. Они тебя не укусят. Эти пчелы мертвы, – успокоила его она.

Ей хотелось подбодрить Гарри, но ей самой это не приносило утешения, и она знала, что уже теряет терпение. Гарри покраснел как рак, и она пожалела о своих словах. Она посмотрела на Джейка, который наблюдал за своей сменой. Гарри молод, подумала Алиса, не сильно старше Джейка, на самом деле. Ей нужно быть терпеливее. Она выдавила улыбку.

– Может, у тебя есть какие-то вопросы, Гарри?

Он потряс головой и после неловкого молчания, Алиса развернулась, чтобы уйти.

– Хорошо, – сказала она. – Если что-то понадобится, зови.

– Они всегда так выглядят, когда вы забираете у них мед? – выпалил Гарри ей в спину.

Алиса развернулась и посмотрела на него.

– Прошу прощения?

– Пчелы, – сказал он. – Они всегда умирают, когда вы забираете мед? Как вы это называете – сбор урожая?

Она застыла и глубоко вдохнула.

– Нет, Гарри, – ответила она тихим голосом, – я не собирала мед. Этот улей погиб.

Гарри сглотнул.

– Простите, миссис Хольцман… Я не хотел… – бормотал он.

– Да брось ты, – сказала Алиса. Она показала на верстак. – Пользуйся всем, что найдешь.

Гарри кивнул, осмотрелся и взгляд упал на фотографию с Бадди.

– О! – сказал он. – Это мастерская вашего сына?

Секунды мучительно тикали, пока Алиса смотрела на фотографию. Она боялась открыть, а потом решила, что была не была.

– Нет, это не мой сын, – проговорила она медленно. – Это мой покойный муж.

Гарри побледнел, а после покраснел до ушей. Она посмотрела на Джейка, он выдержал ее взгляд. В конце концов это правда. Бад Райан был ее покойным мужем.

– Я потом зайду, проверю работу, – сказала Алиса.

Оставив двух молодых людей в сарае, она решила прогуляться по по пасеке. Алиса посмотрела на сад Дага Рансома, где деревья размахивали своими нарядными ветвями. Немного отпустило, она снова могла дышать. Ей вспомнились фотографии Бадди и племянников. Какое было замечательное время. Она подумала в своем разговоре с племянником. Милый Ронни, ясно как день, что он не знал, что его отец думал об Алисе.


Рекомендуем почитать
Отторжение

Многослойный автобиографический роман о трех женщинах, трех городах и одной семье. Рассказчица – писательница, решившая однажды подыскать определение той отторгнутости, которая преследовала ее на протяжении всей жизни и которую она давно приняла как норму. Рассказывая историю Риты, Салли и Катрин, она прослеживает, как секреты, ложь и табу переходят от одного поколения семьи к другому. Погружаясь в жизнь женщин предыдущих поколений в своей семье, Элизабет Осбринк пытается докопаться до корней своей отчужденности от людей, понять, почему и на нее давит тот же странный груз, что мешал жить и ее родным.


Саломи

Аннотация отсутствует.


Великий Гэтсби. Главные романы эпохи джаза

В книге представлены 4 главных романа: от ранних произведений «По эту сторону рая» и «Прекрасные и обреченные», своеобразных манифестов молодежи «века джаза», до поздних признанных шедевров – «Великий Гэтсби», «Ночь нежна». «По эту сторону рая». История Эмори Блейна, молодого и амбициозного американца, способного пойти на многое ради достижения своих целей, стала олицетворением «века джаза», его чаяний и разочарований. Как сказал сам Фицджеральд – «автор должен писать для молодежи своего поколения, для критиков следующего и для профессоров всех последующих». «Прекрасные и проклятые».


Дж. Д. Сэлинджер

Читайте в одном томе: «Ловец на хлебном поле», «Девять рассказов», «Фрэнни и Зуи», «Потолок поднимайте, плотники. Симор. Вводный курс». Приоткрыть тайну Сэлинджера, понять истинную причину его исчезновения в зените славы помогут его знаменитые произведения, вошедшие в книгу.


Верность

В 1960 году Анне Броделе, известной латышской писательнице, исполнилось пятьдесят лет. Ее творческий путь начался в буржуазной Латвии 30-х годов. Вышедшая в переводе на русский язык повесть «Марта» воспроизводит обстановку тех лет, рассказывает о жизненном пути девушки-работницы, которую поиски справедливости приводят в революционное подполье. У писательницы острое чувство современности. В ее произведениях — будь то стихи, пьесы, рассказы — всегда чувствуется присутствие автора, который активно вмешивается в жизнь, умеет разглядеть в ней главное, ищет и находит правильные ответы на вопросы, выдвинутые действительностью. В романе «Верность» писательница приводит нас в латышскую деревню после XX съезда КПСС, знакомит с мужественными, убежденными, страстными людьми.


Mainstream

Что делать, если ты застала любимого мужчину в бане с проститутками? Пригласить в тот же номер мальчика по вызову. И посмотреть, как изменятся ваши отношения… Недавняя выпускница журфака Лиза Чайкина попала именно в такую ситуацию. Но не успела она вернуть свою первую школьную любовь, как в ее жизнь ворвался главный редактор популярной газеты. Стать очередной игрушкой опытного ловеласа или воспользоваться им? Соблазн велик, риск — тоже. И если любовь — игра, то все ли способы хороши, чтобы победить?