Музыка души - [16]
Но Карина обладала достаточно сильным разумом и волей, чтобы не поддаться этим чарам. Она смотрела на него, склонив голову набок.
— Даже если леди не хочет, ваша светлость?
— Леди всегда хочет, уверяю вас.
Он снова поцеловал ее руку. На этот раз его губы задержались чуть дольше, лаская ее, и по телу Карины пробежала приятная дрожь.
И в то же время она начинала злиться. Какое он имеет право использовать свое положение, чтобы взять над ней верх?! То, что его прикосновение доставило ей удовольствие, делает его поведение еще более постыдным.
Резко повернувшись к нему, она осмелилась сказать:
— Ах да, я все время забываю, что у вас есть титул и несметные богатства.
Его глаза угрожающе сверкнули. Карина выдернула руку, встала и выбежала из столовой. Она поспешила в музыкальный зал. В том месте, которое он поцеловал, ощущалось сильное покалывание. Еще сильнее было охватившее ее тепло. Каким бы волнующим ни было его прикосновение, их словесный поединок взволновал Карину еще больше. Она бросила ему вызов и в конце концов держалась достойным образом.
Карина поняла, что заставила его задуматься. Видно было, что он делает это нечасто. Такому богатому и знатному человеку не приходится много думать...
В музыкальном зале кресла были расставлены полукругом вокруг площадки, на которой должны были петь и танцевать артисты. Дальше на возвышении стоял рояль.
Костюмы находились в двух небольших помещениях позади сцены. Чтобы артисты могли быстро переодеваться, в помощь им выделили нескольких слуг.
Девушки должны были начинать выступление в голубых атласных платьях с блестками, юноши — в красивых вечерних костюмах. Артисты сделали несколько пробных па, примеряясь к площадке.
Берти остался доволен, и они удалились в соседнюю комнату, готовые к выступлению.
— Все, что нам сейчас нужно, это зрители, — сказал Берти. По его голосу чувствовалось, как он любит свой театр. — А вот и они.
Два напудренных лакея распахнули двустворчатые двери, и в зал стали стекаться гости герцога.
— Вы готовы? — шепнул Берти на ухо Карине.
— О Господи! — вдруг воскликнула она. — Я не смогу этого сделать.
— Пустяки, моя дорогая. Конечно, вы сможете, — мягко сказал он. — Вы все прекрасно сможете.
Он сжал ее руку, и она увидела в его глазах такую доброту, что все ее страхи рассеялись. Карина глубоко вздохнула, повернулась к аудитории и сделала низкий реверанс. В центре образовавшегося полукруга сидел герцог. Лицо его выражало неподдельный интерес, глаза смотрели на нее.
Карина села за рояль и проиграла интродукцию. Тут на площадку высыпала вся труппа. Девушки в развевающихся сверкающих платьях бросали через плечо вызывающие взгляды на сидящих в зале мужчин.
Затем они начали петь:
«Красавицы Берти» станцуют для вас,
Мы просто цветочки, любая из нас!
Нас ветер колышет, мы в вальсе кружим,
Мы очень забавны, мы вас веселим!
Потом вступили юноши:
Они так забавны!
Девушки продолжали:
Как только начнется желанный рассвет,
Мы вам непременно раскроем секрет:
Чтоб вам наслажденье от нас получить,
Достаточно нас лишь росой окропить.
Росой окропить!
Юноши повторили последние слова куплета, обхватив девушек за талию и обмениваясь с ними понимающими взглядами. Карина никогда не слышала таких песен и благодарила Бога, что здесь не присутствует тетя Мэри. Девушке нечего было бы ей сказать в свое оправдание. Труппа состояла из профессиональных артистов, но во всем, что они говорили и делали, было что-то очень двусмысленное и неприличное.
Песня продолжалась:
Нам жаркие ласки полудня милы,
Мы в солнце купаемся, мы веселы.
А если понравились вы нам и днем,
К полуночи мы для вас снова цветем!
Девушки спели еще несколько куплетов и закружились в вальсе. Карина покраснела от стыда и была рада, что она в маске.
Зрители громко аплодировали и ревели от восторга, выражая свое восхищение двусмысленностью слов песни.
Карина вспомнила слова Берти: «Как и все мы, вы не сможете устоять перед аплодисментами».
«Он прав», — подумала Карина. Новая волна аплодисментов, казалось, унесла ее куда-то далеко от этого зала.
Вышла Фиалка и спела нравоучительные куплеты; они были не фривольными, но достаточно дерзкими. В каждое слово был вложен особый смысл. Мужчины сразу ее признали. Тем временем две другие девушки переоделись в более вызывающие наряды и исполнили танец, приведший публику в неописуемый восторг. К ним присоединились трое юношей. По замыслу Берти, девушкам предстояло выбрать двух юношей из этой тройки. В конце концов на сцене остался только один из мужчин. С выражением разочарования, вызвавшим всеобщий смех, он ушел за кулисы.
Артисты Берти явно доставили зрителям удовольствие, и те наградили их бурными аплодисментами и громким смехом.
Когда по окончании представления участники труппы отвешивали поклоны и делали реверансы, вышел получить свою долю аплодисментов сам Берти. По его бурной жестикуляции было видно, что он на седьмом небе. Карина с улыбкой за ним наблюдала. В его радости было что-то наивное, почти детское, и она восхищалась им, как и все остальные участники труппы.
Потом, к удивлению Карины, Берти подошел к роялю, взял ее за руку, вывел вперед и представил зрителям, вызвав бурю восторга. Карина весело сделала реверанс. Аплодировали все, включая ее коллег — артистов, которые были благодарны ей за то, что она их спасла в, казалось бы, безвыходном положении. Мужчины из зала столпились у сцены, выражая Карине всяческие знаки внимания.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Очаровательная ирландка на пути в Америку вынуждена выйти замуж за одного из пассажиров корабля и таким образом спастись от домогательств капитана и его команды. Но за несколько месяцев до этой свадьбы она уже дала клятву супружеской верности другому…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Когда прелестная юная Ция Лэнгли объявила о своем намерении уйти в монастырь, ее опекуна, благородного маркиза Рейберна, встревожила внезапность этого решения. Вскоре он убедился, что девушке угрожает смертельная опасность. Чувство долга повелевало маркизу защищать ее, но он еще не знал, что куда более сильное, прекрасное чувство свяжет их сердца на всю жизнь…
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…
Симона, очаровательная дочь лорда Белгрейва, едет погостить в Берлин и становится невольной свидетельницей шпионского заговора. Девушка не только предупреждает своего соотечественника, маркиза Мидхерста, о готовящихся против него провокациях, но и, проявив смелость, помогает ему перехитрить противника. И конечно же, между ними возникает любовь — настоящая, искренняя, глубокая, которая, по мнению автора романа, может быть «ниспослана только свыше».
После смерти двоюродного дедушки сирота Розанна Доннингтон становится желанной добычей охотников за приданым. Особенно усердствует сэр Уолтер Фенвик, который мечтает завладеть поместьем и дорогими скаковыми лошадьми. Он готов принудить девушку к замужеству любыми способами, поэтому она вынуждена скрываться.Что ожидает леди Розанну в борьбе за свою истинную любовь? Обо всем этом — в новой романтической захватывающей истории Барбары Картленд.
Рано осиротев, Селина Стортон привыкла заботиться о себе и отвечать за свои поступки. С детства она была влюблена в своего соседа - красавца и ловеласа Робина Торрингтона. Теперь мать Робина хочет, чтобы они поженились. Но тут обнаруживается один факт, который может перечеркнуть мечты девушки…
Давину, младшую дочь, лорд Шелфорд увозит из Лондона в загородный дом, где вокруг красавицы и богатой наследницы разворачиваются бурные и таинственные события. Трое мужчин вступают в соперничество за ее руку и сердце, но у каждого из них своя цель.Девушка вовлечена в водоворот семейных тайн состоятельных, но не всегда благородных соседей. Едва не погибнув, юная леди все же обретает то, к чему стремилось ее сердце, — любовь страстную, романтическую и выстраданную, обещающую быть долгой и счастливой.