Музыка дождя - [3]
Джо удивился, когда она рассказала ему про преподавателя из университета. Они не обсуждали ни совместное жилье, ни детей. Он рассказал ей про Дженет просто потому, что был все еще женат на ней. Анна, напротив, хотела рассказать ему все. Джо не хотел всего знать.
То, что он должен переехать к ней жить, было логично. Он сам не предлагал этого. Но Анна думала, как она поступит, если однажды он предложит ей жить у него, и что на это скажут ее родители. Поэтому один раз после прекрасно проведенных вместе выходных она спросила Джо, почему бы ему не переехать к ней.
— Хорошо, я перееду, — сказал Джо. — Если ты этого хочешь.
Он был доволен, но не удивлен, обрадовался, но не благодарил. Он съездил к себе домой, решил вопрос с арендой, собрал две сумки, перекинул кожаную куртку через плечо и приехал к Анне.
Анна Дойл держала переезд Джо в тайне от своих родителей, которые жили по соседству в Пиннере. Они были из того мира, где дочери не позволяют женатым мужчинам оставаться у них на ночь.
Они жили вместе год, который начался в тот апрельский понедельник. Сейчас был май 1985-го, и Анне удалось при помощи удивительных ухищрений все это время держать их отношения в секрете, пусть и испытывая сильные угрызения совести.
Маме Джо было пятьдесят шесть, но она выглядела гораздо моложе. Она работала кассиром в баре, где всегда было много актеров, и они видели ее постоянно два-три раза в неделю. Эта женщина со всеми была приветлива и дружелюбна: улыбалась им, словно они все были постоянными посетителями. Она не знала почти полгода, что Джо и Анна жили вместе. Джо просто не говорил ей. Когда она узнала, то сказала Анне: «Прекрасно, милая» — таким же голосом, как если бы ответила посетителю, который попросил ее подать ему пирог с ветчиной.
Анна хотела пригласить ее к себе.
— Зачем? — спросил Джо с искренним удивлением.
В следующий раз, когда Анна была в баре, она подошла к его маме и пригласила ее сама.
— Вы не хотели бы прийти к нам и посмотреть, как мы устроились?
— Зачем? — спросила она с интересом.
Но Анна не отступала:
— Не знаю, может, мы могли бы выпить чего-нибудь вместе.
— Боже, дорогая, я никогда не пью, я достаточно насмотрелась на это здесь, чтобы навсегда разлюбить это дело.
— Ну тогда, может, просто проведать вашего сына, — не уступала Анна.
— Но я же вижу его здесь, не так ли? Он уже взрослый, милая, ему не нужно, чтобы его старая мать маячила у него перед глазами каждый день.
С тех пор Анна смотрела на них со смешанным чувством полузависти-полуужаса. Они были просто двое, которые жили в одном городе, которые мило болтали, если встречались. Они никогда не говорили о других членах семьи: ни о сестре Джо, которая находилась на лечении в наркологическом центре, ни о старшем брате, который добровольно призвался служить в Африку, ни о младшем брате, который работал на телевидении оператором.
Мать Джо никогда не спрашивала про своих внуков. Джо рассказал Анне, что иногда Дженет привозила их к ней, а порой он гулял с ними в парке, и она приходила к ним, но сам он к ней с ними никогда не ездил.
— Я думаю, она слишком молода и не хочет, чтобы ее доставали внуки, — просто объяснял Джо.
Анне казалось, что это все происходит в других мирах. В Пиннере внуки становились центром вселенной, каким до них были дети на протяжении четверти века. Анна снова вздохнула, когда вспомнила о празднике, который ожидал ее, а также о том, через что ей придется пройти одной.
Сидеть в магазине и с грустью думать, что Джо, в отличие от других мужчин, не стремился поддержать или помочь, не имело смысла. В конце концов, она с первого вечера знала, что он именно такой.
Сейчас ей нужно было подумать, как организовать празднование серебряной свадьбы в октябре, чтобы при этом никто не тронулся умом. Хелен ничем не поможет, это точно. Она пришлет красивую открытку, которую подпишут все сестры, пригласит маму с папой на праздничную мессу, возьмет один выходной и приедет в Пиннер в своем сером вытянутом свитере и юбке, с безжизненными волосами, убранными в хвост, и с большим крестом на шее, который постоянно будет теребить в руках. Хелен не была похожа на монахиню. Скорее она просто выглядела глуповато и одевалась безвкусно. Она обязательно приедет, если все подготовят за нее, а потом соберет в свою большую сумку остатки еды, потому что одна монахиня любит имбирный пряник, а другая обожает лососину.
Анна с отчаянием представляла себе будущее своей младшей сестры Хелен, как, живя в своем религиозном сообществе на юге Лондона, она собирает объедки в какую-нибудь железную консервную банку. Но она хотя бы будет там. А приедет ли Брендон? Вот это действительно беспокоило Анну, хотя она и старалась не думать об этом. Если Брендон Дойл не купит билет на поезд, потом на пароход, потом снова на поезд, не приедет на двадцать пятую годовщину свадьбы родителей, тогда можно ничего не начинать. Его неблагодарность вызовет если не презрение, то обиду.
И на стене будет фото неполной семьи.
Они, наверное, придумают что-нибудь, скажут, что он не смог выбраться с фермы в Ирландии: урожай, проблемы стрижки овец или что-нибудь еще, чем занимаются фермеры в октябре. Но Анна со щемящим чувством понимала, что это будет липовая отговорка. Свидетели будут знать о холодности в отношениях, а с ними и соседи, и священник.
Ирландская писательница Мейв Бинчи, автор нескольких пьес, сборников рассказов и более десятка романов, известна во всем мире. Ее книги не раз становились бестселлерами, получали международные премии.Герои романа «Серебряная свадьба» готовятся отпраздновать знаменательное событие — двадцать пять лет совместной жизни Дейрдры и Десмонда Дойлов. В торжестве должны принять участие трое детей Дойлов, а также родственники и друзья. У каждого из героев романа своя непростая жизнь, свои проблемы, свои затаенные обиды, секреты и радости.
Греция. Тихий остров с розовыми скалами утопает в колыбели теплого голубого моря. Сюда приезжают люди со всех концов света, чтобы отдохнуть и насладиться тишиной и дивными звездными ночами. Но однажды утром идиллия разрушается страшной трагедией — в бухте острова на глазах у всех сгорает, как спичка, прогулочный катер с туристами на борту, хозяином судна и его маленьким племянником. Ошарашенные свидетели происшествия, придя в себя, благодарят судьбу за то, что они путешествовали на этом катере вчера и позавчера, а не сегодня, избежав таким образом страшной смерти…
Ирландская писательница Мэйв Бинчи популярна не только у себя на родине, но и во всем мире. Она — автор нескольких пьес, сборников рассказов и более десятка романов. Ее книги неизменно становились бестселлерами и не раз получали престижные международные премии.Разные причины заставляют героев романа «Уроки итальянского» (1996), жителей Дублина, изучать итальянский язык, и эти, казалось бы, ничем не примечательные курсы постепенно становятся для них очень важными. Персонажи Бинчи, забывая во время уроков о повседневных заботах и тревогах, обретают здесь новых друзей, новую любовь.
Молоденькая девушка Рия знакомится на работе с красивым парнем Дэнни, они влюбляются друг в друга, потом женятся. Благодаря предпринимательской смекалке Дэнни им удается приобрести большой особняк на Тара-роуд в Дублине. Вскоре у супругов рождаются дети, бизнес мужа процветает. Кажется, этой счастливой жизни не будет конца. Но однажды все коренным образом меняется… Семейное благополучие разбивается вдребезги. Но Рия находит в себе силы начать новую жизнь, в которой не будет места миражам.
Юная Кит живет с родителями и братом в провинциальном ирландском городке. Здесь дети ходят в школу и мечтают о будущем, местные жители знают друг о друге все, любят посплетничать, но, когда надо, придут на помощь. Лишь мать Кит, красавица Элен, чувствует себя среди них несчастной, и когда однажды в ненастье она пропадает на берегу озера, все уверены, что произошла трагедия…Идет время — дети вырастают, меняется и родной городок. У Кит странным образом завязывается переписка с преуспевающей незнакомкой из Лондона, которой она начинает доверять свои секреты.
Роман, написанный на немецком языке уроженкой Киева русскоязычной писательницей Катей Петровской, вызвал широкий резонанс и был многократно премирован, в частности, за то, что автор нашла способ описать неописуемые события прошлого века (в числе которых война, Холокост и Бабий Яр) как события семейной истории и любовно сплела все, что знала о своих предках, в завораживающую повествовательную ткань. Этот роман отсылает к способу письма В. Г. Зебальда, в прозе которого, по словам исследователя, «отраженный взгляд – ответный взгляд прошлого – пересоздает смотрящего» (М.
«А все так и сложилось — как нарочно, будто подстроил кто. И жена Арсению досталась такая, что только держись. Что называется — черт подсунул. Арсений про Васену Власьевну так и говорил: нечистый сосватал. Другой бы давно сбежал куда глаза глядят, а Арсений ничего, вроде бы даже приладился как-то».
В этой книге собраны небольшие лирические рассказы. «Ещё в раннем детстве, в деревенском моём детстве, я поняла, что можно разговаривать с деревьями, перекликаться с птицами, говорить с облаками. В самые тяжёлые минуты жизни уходила я к ним, к тому неживому, что было для меня самым живым. И теперь, когда душа моя выжжена, только к небу, деревьям и цветам могу обращаться я на равных — они поймут». Книга издана при поддержке Министерства культуры РФ и Московского союза литераторов.
Жестокая и смешная сказка с множеством натуралистичных сцен насилия. Читается за 20-30 минут. Прекрасно подойдет для странного летнего вечера. «Жук, что ел жуков» – это макросъемка мира, что скрыт от нас в траве и листве. Здесь зарождаются и гибнут народы, кипят войны и революции, а один человеческий день составляет целую эпоху. Вместе с Жуком и Клещом вы отправитесь в опасное путешествие с не менее опасными последствиями.
Первая часть из серии "Упадальщики". Большое сюрреалистическое приключение главной героини подано в гротескной форме, однако не лишено подлинного драматизма. История начинается с трагического периода, когда Ромуальде пришлось распрощаться с собственными иллюзиями. В это же время она потеряла единственного дорогого ей человека. «За каждым чудом может скрываться чья-то любовь», – говорил её отец. Познавшей чудо Ромуальде предстояло найти любовь. Содержит нецензурную брань.
20 июня на главной сцене Литературного фестиваля на Красной площади были объявлены семь лауреатов премии «Лицей». В книгу включены тексты победителей — прозаиков Катерины Кожевиной, Ислама Ханипаева, Екатерины Макаровой, Таши Соколовой и поэтов Ивана Купреянова, Михаила Бордуновского, Сорина Брута. Тексты произведений печатаются в авторской редакции. Используется нецензурная брань.