— Не забывайте, что заказчик именно он, — напомнил Саймон. — Кроме того, от мистера Баррета зависит во многом и ваша дальнейшая судьба. Ведь через месяц, когда все закончится, вы снова станете Джулией Сандерс.
Ну да, когда часы пробьют полночь, принцесса превратится в Золушку, роскошный особняк в жалкую тесную комнатенку, а «кадиллак» с кожаными сиденьями в рейсовый автобус. Ей вспомнились слова Кена Барслоу, сказанные после того, как он решил, что не может на ней жениться, что-то вроде «давай останемся друзьями».
— Конечно, я понимаю, — с бодрой улыбкой ответила Джулия, принимая тот уверенный тон, которым всегда разговаривала с младшими братьями и со всеми своими знакомыми и который призван был убеждать всех, что с ней все в порядке.
Только вот Саймон почему-то не улыбнулся в ответ и не вздохнул с облегчением. Наоборот, он даже нахмурился. Может быть, уже сожалеет о заключенном соглашении? Если он откажется работать с ней, то нечем будет заплатить за обучение Рона в колледже и за операцию отца. Нельзя быть такой безответственной. Она должна убедить и Саймона, и мистера Баррета в своей готовности взяться за работу и справиться с ней. Работа есть работа, от нее не отказываются, а то, что у нее дрожат коленки и сердце замирает от одного взгляда наставника, к делу не относится. Отправив брата учиться, можно вернуться домой и найти занятие по душе и по способностям. Пройдет время, и месяц в Сан-Франциско будет вспоминаться как забавное приключение, повод для шуток. Знакомые умрут со смеху, когда узнают, что она изображала даму из высшего света.
— Что мне нужно сделать до приезда мистера Баррета? — деловито спросила Джулия.
Саймон покачал головой.
— Прежде всего вам надо поесть. У меня такое чувство, что после завтрака у вас во рту росинки маковой не было.
Поесть? Никаких проблем. Джулия никогда не страдала отсутствием аппетита.
— Хорошо. — Она загнула палец, как будто приготовилась пересчитать выпавшие на ее долю задания, чтобы немедля приступить к их исполнению. — Что потом?
Саймон с усмешкой сложил руки на груди, отчего под рубашкой проступили внушающие уважение мускулы.
— Потом подождем.
— А чего ждать? Вы же сами сказали, что времени у нас не так уж много. Давайте превращать меня в графиню или в кого там. Может быть, сделаем что-нибудь с моими волосами?
Он посмотрел на ее волосы и неуверенно пожал плечами.
— Пожалуй, нет. Нам ни к чему производить впечатление на Джорджа Баррета.
Теперь Джулия поняла и едва не задохнулась от возмущения.
— Вы хотите, чтобы он запомнил меня такой, какая я сейчас, да? Так сказать, фотография «до», чтобы потом было с чем сравнить конечный результат.
Саймон остановил ее резким жестом.
— Вы неверно меня поняли, Джулия. Никто не собирается обращаться с вами, как с вещью. Вы личность, женщина, достойная уважения и любви, у вас есть близкие и друзья, которые ценят вас такой, какая вы есть, и я не собираюсь превращать вас в объект насмешек. Воспринимайте все здесь происходящее как игру.
— Да, конечно, мы же поставили целью создать новый образ. — Она горько усмехнулась. — Правдоподобную иллюзию.
И все же вопреки горечи и обиде Джулии хотелось верить ему. По какой-то неведомой ей причине Саймон боялся задеть ее чувства, оскорбить ее гордость. Почему он так щепетилен, ведь они только-только познакомились и расстанутся не более чем через месяц?
— Думаю, мне это понравится, — уже спокойнее сказала она, опускаясь в ближайшее кресло и показывая тем самым, что готова ждать.
— Надеюсь, мы оба посмеемся над нашим маленьким представлением. — Саймон улыбнулся. — Вообразите, что мы с вами заговорщики, двое против остального мира.
Представить такое было совсем не трудно.
— Звучит заманчиво.
— Вот и хорошо. А теперь давайте поедим.
Он протянул ей руку, помогая подняться, и они вместе направились в столовую.
Сорок минут спустя они также вместе проследовали в просторную голубую гостиную, чтобы там ожидать Баррета. Джулия устроилась в кресле, нетерпеливо постукивая пальцами по подлокотнику. Через несколько минут, устав барабанить, она сунула руку в карман юбки, откуда извлекла упаковку жевательной резинки.
— Будете?
Саймон добродушно усмехнулся, поблагодарил за угощение и отказался.
— Как хотите.
Джулия пожала плечами и, сунув пластинку в рот, устроилась поудобнее. Однако уже через пять минут ее нетерпение достигло критического уровня.
— Почему мы ничего не делаем? — Джулия вскочила и прошлась по комнате. — Я могла бы, например, прибраться у себя в комнате.
— Вам надо научиться ждать. Разве вам не говорили, что терпение — великая добродетель?
— Боюсь, в моем словаре нет такого слова.
— Ладно. — Саймон со вздохом поднялся. — Давайте приберемся в вашей комнате.
Джулия едва не поперхнулась. Мужчина в ее комнате? Нет, ей это не нравилось. Даже если у него и не появится никаких фривольных мыслей, они могут появиться у нее. Не хватало только совершить какую-нибудь глупость! Нужно быть поосторожнее, потому что когда она нервничает, то всегда несет чушь.
— Пусть будет по-вашему, я подожду. — Джулия вернулась к креслу, но едва села, как услышала слабый звонок.