Мужчина ее мечты - [46]
– Если мы будем вместе, я буду счастлива.
– Есть еще одна причина, по которой я хочу оставить службу в разведке, – сказал Питер. – Я устал. Всю жизнь я имел дело с ложью, предательством, выдавал себя за одного, притворялся другим и никогда не имел возможности быть самим собой.
– Я почувствовала это при нашей первой встрече, – вспомнила Рона. – Мы говорили о предательстве, и у меня вдруг возникло такое чувство, будто вас что-то угнетает.
– Да, я знаю, что вы что-то почувствовали. Уже тогда между нами возникло взаимопонимание. Это единство будет держать нас вместе всегда.
– Мы будем очень счастливы.
– Да. – Питер перевернул ее левую руку и посмотрел на палец, на котором раньше было надето кольцо. – Но есть одно «но». Я очень волнуюсь о Джайлзе.
– Не думаю, что ему бы это понравилось, – серьезно произнесла Рона. – Он бы нашел это недостойным.
– Почему?
– Он так выразился, когда сказал мне, что я свободна. Джайлз – гордый человек. Ему не нужна наша жалость, она его обижает.
– Да, – вздохнул Питер. – Я знаю, что вы правы. Ах, дорогая моя, я люблю вас. Как же я вас люблю!
Рона не смогла ему ответить. Ее глаза наполнились слезами.
– А завтра я буду любить вас еще сильнее, чем сегодня. С годами мы узнаéм истинную глубину нашей любви. Самой судьбой мы были предназначены друг для друга.
Очень бережно Питер взял Рону за подбородок и повернул к себе ее лицо.
– Скажите, что любите меня, – прошептал он.
– Я не знала, что можно любить кого-то так, как я люблю вас.
Губы Питера нашли ее уста. Рона знала, что он отдал ей свое сердце так же, как она отдала ему свое. И так будет всегда.
Как только Питер выздоровел, они поженились. Свадьбу устроили на скорую руку, потому что боялись очередного вмешательства отца Роны.
Вечером накануне свадьбы граф Лансинг поговорил с дочерью.
– Я знаю, мисс Джонсон преподала тебе несколько очень важных уроков о любви, – сказал он. – Теперь твой отец хочет научить тебя кое-чему. Нельзя никому приказать любить тебя. Каким простым был бы этот мир, если бы это было возможно! – Граф вздохнул. – Но нам это не дано. Если тот, кого ты любишь, не готов отдать тебе свое сердце целиком и по собственной воле, этого человека нужно отпустить, не жалея себя и не обижаясь на него.
Но Алиса была молода, и убедить ее было не так-то просто.
– Как они могли так поступить с вами, папа?
– Дитя мое, – сдвинув брови, серьезно произнес он. – Никто не сделал мне ничего плохого. Мы все оказались жертвами обстоятельств. Питер и Рона по-прежнему наша семья, и мы не должны отдаляться от них. Глупо собственным поведением раскалывать свою семью. Если это случится, мы потеряем их обоих, а этого нельзя допустить. Вот почему мы с тобой пойдем на завтрашнюю церемонию.
– Но разве вы сможете все это выдержать? – дрожащим от слез голосом спросила Алиса.
– Выдержу. Потому что у меня есть ты, – ответил отец и крепко обнял ее. – А боль со временем утихнет.
Свадьба была простой. Семья Тьери присоединилась к ним в английской церкви в деревне Питера. Невесту к алтарю вел сам месье Тьери, шафером Питера выступил граф Лансинг, а Алиса стала первой подружкой невесты на зависть Аньес и Сесиль, которых назначили ее помощницами.
Поздно вечером, когда молодожены остались одни, а дом затих и замер, они долго стояли, крепко обнявшись и радуясь возможности насладиться наконец любовью в полной мере.
– Я хочу показать вам кое-что, – наконец нарушила молчание Рона.
Сунув руку под подушку, она достала маленькую фарфоровую статуэтку Арлекина, которую ей когда-то подарил Питер.
– Я давно хотела спросить, каково значение этого подарка, – сказала она, – только до сих пор у меня не было такой возможности.
– Но вы знали, каково его значение, – ответил Питер, нежно улыбаясь.
– Да. Я берегла его. Хранила под подушкой. Но теперь мне не нужно его прятать. Больше в нашей жизни не будет никаких масок, никаких тайн.
Она потушила свет, и муж снова крепко обнял ее, прижав к себе так, что их сердца стали биться рядом.
В комнате было темно, лишь луна заглядывала в окна. Упав на фигурку Арлекина, тусклый белесый свет придал ему странный вид, как будто на лице статуэтки появилась довольная улыбка.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».