Муж в наследство - [41]
Джейси зажмурилась. Она истово молилась во время болезни Пола, но Бог ее не услышал. Если Он в ответ на ее молитвы не пожелал спасти хорошего человека, какое Ему дело до того, получится ли что-нибудь в результате чьих-то взаимоотношений?
Когда умер Пол, Джейси потеряла больше, чем друга. Она потеряла веру.
Отбросив тревожащие мысли, Джейси вернулась к работе. Она слышала, как снова мимо дома с блеянием прошли овцы, уже в обратную сторону, как лаяли собаки, но к окну не подошла. Увидев Йэна, она лишится сил, а этого допустить нельзя.
К часу дня Джейси упаковала одежду Джейка в припасенные Алисой коробки, собрала постельное белье, разобралась с содержимым ящиков бюро и шкафчика с лекарствами. Она не плакала, но глаза у нее горели и припухли, кожу на лице стянуло.
Джейси аккуратно сложила коробки и села в грузовик Джейка. Она возьмет его себе. Еще она возьмет несколько книг, несколько альбомов с фотографиями и письма, которые уже убрала в сумочку.
Когда она повернула к дому Йэна, ее охватило рвущее душу чувство потери — она еще не могла считать его дом своим, но, может быть, со временем это пройдет. С понедельника снова начнутся занятия в школе. Она лично обойдет семьи своих учеников, и первыми в этом списке значатся Шифлеты.
На какое-то время мысли о работе помогли ей не думать о Джейке, спрятаться от сомнений и сожалений.
Она не ожидала встретить Йэна раньше обеденного времени, но, приехав, обнаружила в загоне на заднем дворе овец с кудрявыми ягнятами, а Йэн вел лошадь в конюшню. Верные псы сидели высунув язык, словно часовые, ожидавшие приказа.
Джейси заколебалась, раздираемая надвое желанием избежать встречи с Йэном и потребностью быть с ним рядом. В конце концов она глубоко вздохнула и начала пробираться между овцами.
Браня нервную лошадь, Йэн возился с застежкой подпруги.
— Одна из твоих дикарок? — спросила Джейси. Эта тема казалась ей безопасной.
Он посмотрел на нее, но поля шляпы скрывали лицо.
— Да, — ответил он. — Их ловят в буше. Я покупаю и приучаю их не бояться овец и коров.
Джейси в отчаянии закусила губу. Ей хотелось быть к Йэну ближе, но она боялась, так боялась! Никто на свете не может ранить ее сильнее, чем он, и открыться ему — все равно что подставить грудь под удар меча.
Йэн снял с лошади седло и повесил его на дверцу денника. Потом стал снимать уздечку — шляпа по-прежнему не давала разглядеть его лицо — и только тогда заговорил снова:
— Джейси, тебе удалось что-нибудь сделать в доме Джейка?
Джейси подошла немного ближе и присела на тюк сена. Странно, подумала она, я нисколько не теряюсь с ним в постели, но при свете для чувствую себя так неуверенно. Хотя, с другой стороны, обнажать тело — вовсе не то же самое, что обнажать душу.
— Там было не так много вещей, — ответила она, сплетая пальцы рук. — Когда видишь, как быстро заполняется оставшееся после человека место, становится грустно.
Йэн не приближался к ней, возможно чувствуя ее состояние. Он сдвинул шляпу на затылок, прислонился к столбу опоры и скрестил руки на груди. Довольно долго он пристально смотрел на Джейси, а когда заговорил, голос его звучал хрипло:
— Джейк был хорошим человеком. Он оставил после себя очень многое, что будет напоминать о нем.
Джейси почувствовала спазм в горле, к глазам подступили жгучие слезы.
— Что, например? Несколько акров земли, письма и бумаги…
Йэн подошел к Джейси и, сев перед ней на корточки, взял за подбородок и заставил посмотреть на себя.
— Например, тебя, — сказал он. Потом махнул рукой в сторону своего дома. — Или мальчика, который всегда будет помнить, как он научил его ловить лягушек, а потом отпускать их на волю. Множество людей, гордящихся тем, что могли называть себя его товарищами. Вот что оставил после себя Джейк.
Джейси подалась вперед, уткнулась в сильное плечо Йэн и разрыдалась.
— Я думала, что все уже позади! — проговорила она сквозь слезы.
Йэн гладил ее по спине, сначала осторожно, а потом почти с облегчением.
— Какое-то время это бывает, девочка, но все проходит. Нам нужно просто ждать.
Выплакавшись, она подняла на Йэна покрасневшие, распухшие глаза.
— Почему ты на мне женился, Йэн? Для того, чтобы быть уверенным, что я не поставлю забор на пути твоих овец к воде?
Он замер только на долю секунды, но и этого было Джейси достаточно, чтобы понять, что она попала в точку. Он отодвинулся, руки оставались на ее плечах, и посмотрел на нее своими необыкновенными, заставляющими останавливаться сердце синими глазами.
— Я хотел тебя, — в своей обычной манере, без обиняков, ответил он. — Я сходил с ума, думая о тебе, сгорая от желания, вспоминая, как хорошо нам было вдвоем…
Хотел, вспоминал, подумала Джейси. А как насчет любви ко мне, Йэн Ярбро? Это тебе никогда не приходило в голову?
И в это мгновенье она осознала, что действительно любит Йэна, любит всем сердцем и душой. И никогда не перестанет любить, хотя ей довольно долго удавалось обманывать себя.
Но вместо того чтобы обрести покой, Джейси ужаснулась. Она чувствовала себя такой беззащитной, ее душа казалась ей оголенной, как улитка, которую вытащили из раковины. И она приготовилась защищаться.
Когда Филип Бригз, директор нескольких мельбурнских театров, предложил начинающей актрисе второсортного лондонского театра Мэгги Чемберлен две вещи, которых ей хотелось больше всего на свете: жениться на ней и главную роль в шекспировском «Укрощении строптивой», она, не раздумывая долго, отправилась вслед за женихом в далекую Австралию. Но «жених» и не собирался выполнять свои обязательства, поэтому Мэгги оказалась на берегах Австралии без средств к существованию, да еще должна была отработать проезд.
Семилетней девочкой Кейли Бэрроу увидела в старинном зеркале бабушкиного дома мальчика, жившего... сто лет назад. Спустя много лет, унаследовав особняк, Кейли вновь видит в зеркале Дерби Элдера —своего повзрослевшего героя, а затем узнает, что он в своей жизни был разбойником и погиб в перестрелке. Но Кейли уже не представляла себе жизни без своего разбойника...
Красивая, добрая, самоотверженная Уиллоу в свои девятнадцать лет уже дважды стояла перед алтарем. Но первый обряд оказался нелепой шуткой молодых повес, а во второй раз она согласилась дать брачный обет под угрозой жестокого шантажа.
Лили Чалмерс мечтала только о двух вещах - о собственной ферме и о встрече с сестрами, которых не видела с детства. И у нее не было ни малейшего желания выйти замуж. Но гордая невинная Лили не знала, что такое настоящее желание, пока не увидела майора Калеба Холидея...
Еще девочкой Меган с помощью неведомого волшебства переносится в средневековую Англию. Там, по обычаям той эпохи, ребенком она обручается с Дэйном Сент-Грегори. Формально являясь мужем и женой, они никогда не видели друг друга... Путешествия во времени, страдания неразделенной любви, разлука ожидают героев. Обретет ли Меган счастье, сумеет ли перехитрить жестокую судьбу?
Учительница Вайомингской школы Каролина Чалмерс совершила поступок, недостойный леди, - она вошла в местный салун, чтобы встретиться там с сорвиголовой Гатри Хэйесом. Более того, она обратилась к нему за помощью: бывший участник рейдов конфедератов должен был организовать побег из тюрьмы ее жениха Ситона Флинна. Так отчего же у нее вдруг перехватило дыхание, когда она заглянула во вспыхнувшие опасным огнем зеленые глаза Гатри?...
Когда Лорен представился шанс сбежать от проблем, она ухватилась за него с радостью. А стоило сначала подумать — куда и к чему она бежит. Теперь у нее много работы, и она рада этому. Но невероятное притяжение между ней и сыном начальницы и старая история любви очень мешают сосредоточиться на делах. Что со всем этим делать? Множество вопросов, ответы на которые знает только ее сердце…
Если бы не та авария, им никогда не суждено было бы встретиться. Потеряв дорогих людей, она обещала ненавидеть таких. Мажоров. Ненавидеть и сторониться получалось до тех пор, пока не встретила его. Наглого и самоуверенного, с пронзительным взглядом, лишающим воли, сильного и… невероятно отзывчивого. Его хотелось любить. Ее ненависть и непримиримость, какая-то отчужденность, задевали за живое. Он не мог позволить себе чувствовать что-либо живое и настоящее. Не вышло. Она отравила его разум, его тело и его сердце. Добралась до самой души…
— Чей это ребенок? — чеканит Миша, а следом доносятся голоса ребят. — Так, кто из вас потерял ребенка? Развели тут детский сад, а сами не следите! Это чей? На шум и ругань выходит Оля, сонная, в махровом халате, она приближается и заглядывает через плечо Миши. — Ах! — вскрикивает ошеломленно, а следом раздается детский писк. Ребята расступаются, открывая взору нереальную картину. Прямо на пороге стоит корзина, а внутри, закутанный в одеяла, плачет младенец. *** Обычным людям Дед Мороз приносит подарки, а убежденным чайлдфри — подкинул ребенка… *** Новогодняя история по циклу «Лже-невесты».
Давид, успешный литератор, нанимает для своей осиротевшей племянницы няню из Канады. Этой няней оказывается Нэв Уайлдер, с которой его столкнула жизнь восемь лет назад и которую он так и не смог забыть. Для Нэв их встреча оказалась сюрпризом, ведь она понятия не имела, кто ее работодатель из Италии. У них обоих вновь появляется шанс обрести любовь…
Агата купила билет на поезд и сбежала от мужа-тирана. Казалось, кошмар позади, она начала все с нуля и встретила хорошего человека. Но порвать с прошлым не так просто, когда есть одна маленькая тайна…
Я самая бестолковая Светлая фея, которую только можно представить! Причина проста, я — Тёмная фея. Как при таких исходных данных, меня занесло в Академию Света, спросите вы? Все просто, я не хочу замуж, а до совершеннолетия ещё целых пять лет, которые я буду отсиживаться в стенах магической Академии. Только боги забыли поведать мне, чем обернётся моя необдуманная выходка. Знала бы заранее, сбежала бы к матери. Тёмное Королевство и папа защитили бы меня, от неродного отца и его глупых идей о женихе.