Моя жизнь с русскими. Или Свой среди чужих - [32]

Шрифт
Интервал

Чуткий американец ждал молча.

– Да, – продолжает после короткого молчания – гроб с мощами святого Колумба, просветителя Шотландии.

Старичок посмотрел на американца строго и ушел. Американец был впечатлен, но не мог совсем понять почему. Ну гроб, хорошо. Ну ст. Колумб, хорошо. Он вспомнил из фильма что храброе сердце Мель Гибсон вроде слыл набожным каким-то, хотя особого значения не придавал этому фактику.

Достаточно много японских туристов фоткались с нашим американцем, достаточно много шотландского дождя падал на его голову пока с ним старичок не прищурил глаза опять. На этот раз он одним легким движением руки приглашал нашего американца пойти с ним куда-то. Американец, сам не совсем понимая почему, быстро сложил свой инструмент, извинился перед толпой готовящих фотоаппараты туристов, и ушел за шустрым старичком. Шли они сначала через улицы. Когда улицы кончились, шли они через лес на окраине города. Дошли до заброшенного места с маленьким холмиком. американец понял что это все-таки могильный холмик, но ему не стало страшно, ему почему– то стало светло на душе. Он как будто чувствовал что скажет старик.

– Да, – говорит старик, как бы читая его мысли. – После того как англичане подвергли Вилли потрошению и четвертованию и разослали части его тела по бунтующимместам королевства в предупреждение, один верный священник, духовный отец Вилли, собрал эти части и принесли сюда чтобы похоронить по христиански.

Они стояли еще долго без слов, и американец долго размышлял о том, что говорил старичок, потом решил сделать то, что счел нужным, то есть принял Православие и начал ходить в Русскую церковь.

– Никогда, – говорит, – не особо впечатляли меня предание или там религиозные святыни. Никогда не чувствовал в них ничего живого, настоящего, истинного.

– Ну как, – говорю, – теперь впечатляют?

– Да, – говорит. – Почувствовал и теперь верю.

Вот такие дела.


Еще от автора Гвейн Гамильтон
Английский для русских

Автор этой книги – канадский учитель английского языка, проживший несколько лет в России и выучивший русский язык. Книга написана на основе опыта обучения множества студентов в России и Канаде. Она состоит из коротких статей об английском языке и рассказывает о типичных ловушках, в которые попадают русскоязычные люди, изучающие английский язык.


Рекомендуем почитать
Летите, голуби, летите...

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рассказы

В подборке рассказов в журнале "Иностранная литература" популяризатор математики Мартин Гарднер, известный также как автор фантастических рассказов о профессоре Сляпенарском, предстает мастером короткой реалистической прозы, пронизанной тонким юмором и гуманизмом.


Объект Стив

…Я не помню, что там были за хорошие новости. А вот плохие оказались действительно плохими. Я умирал от чего-то — от этого еще никто и никогда не умирал. Я умирал от чего-то абсолютно, фантастически нового…Совершенно обычный постмодернистский гражданин Стив (имя вымышленное) — бывший муж, несостоятельный отец и автор бессмертного лозунга «Как тебе понравилось завтра?» — может умирать от скуки. Такова реакция на информационный век. Гуру-садист Центра Внеконфессионального Восстановления и Искупления считает иначе.


Не боюсь Синей Бороды

Сана Валиулина родилась в Таллинне (1964), закончила МГУ, с 1989 года живет в Амстердаме. Автор книг на голландском – автобиографического романа «Крест» (2000), сборника повестей «Ниоткуда с любовью», романа «Дидар и Фарук» (2006), номинированного на литературную премию «Libris» и переведенного на немецкий, и романа «Сто лет уюта» (2009). Новый роман «Не боюсь Синей Бороды» (2015) был написан одновременно по-голландски и по-русски. Вышедший в 2016-м сборник эссе «Зимние ливни» был удостоен престижной литературной премии «Jan Hanlo Essayprijs». Роман «Не боюсь Синей Бороды» – о поколении «детей Брежнева», чье детство и взросление пришлось на эпоху застоя, – сшит из четырех пространств, четырех времен.


Неудачник

Hе зовут? — сказал Пан, далеко выплюнув полупрожеванный фильтр от «Лаки Страйк». — И не позовут. Сергей пригладил волосы. Этот жест ему очень не шел — он только подчеркивал глубокие залысины и начинающую уже проявляться плешь. — А и пес с ними. Масляные плошки на столе чадили, потрескивая; они с трудом разгоняли полумрак в большой зале, хотя стол был длинный, и плошек было много. Много было и прочего — еды на глянцевых кривобоких блюдах и тарелках, странных людей, громко чавкающих, давящихся, кромсающих огромными ножами цельные зажаренные туши… Их тут было не меньше полусотни — этих странных, мелкопоместных, через одного даже безземельных; и каждый мнил себя меломаном и тонким ценителем поэзии, хотя редко кто мог связно сказать два слова между стаканами.


Незадолго до ностальгии

«Суд закончился. Место под солнцем ожидаемо сдвинулось к периферии, и, шагнув из здания суда в майский вечер, Киш не мог не отметить, как выросла его тень — метра на полтора. …Они расстались год назад и с тех пор не виделись; вещи тогда же были мирно подарены друг другу, и вот внезапно его настиг этот иск — о разделе общих воспоминаний. Такого от Варвары он не ожидал…».