#моя [не]идеальная жизнь - [117]
И он так и поступил.
– Послушай, Кейти, ты же не возражаешь против того, что я уезжаю? – однажды спросил меня Алекс, когда мы лежали вместе – как будто эта мысль начала медленно до него доходить. – Я имею в виду… это же было развлечением. Мы просто развлеклись. Но…
– Возражаю? – Я так беззаботно рассмеялась, что вполне могла бы получить «Оскара».
>«Да так, маюсь дурью».
Мои мысли прерывает звяканье телефона: пришел ответ от Джеффа. Вот это реальность, напоминаю я себе. Джефф – это реальность. А Алекс уехал. Он всего лишь воспоминание. Миф.
Стараюсь придумать остроумный ответ на «маюсь дурью», но мои пальцы застывают от этой фразы. Маюсь дурью. О господи! Я начинаю очень медленно набирать.
>«Это…»
Совершенно не представляю себе, что писать дальше. Это… что? Очень смешно? Или совпадает с моим представлением об аде?
И я невольно вспоминаю еще один волшебный момент с Алексом. В ту ночь мы пили мартини, и Алекс, чуть-чуть захмелев, заявил:
– Я восхищаюсь тобой, Кейти Бреннер. Я так тобой восхищаюсь!
– Восхищаешься мной? – У меня отвисает челюсть. Никто никогда мной не восхищался. – Черт побери…
– Ты крутая. И ты… – Он подыскивает слово. – Ты прямая. Ты сражалась за Деметру, потому что считала, что это правильно. Тебе вовсе не нужно было за нее сражаться. Вообще-то у тебя были все основания не делать этого – но ты сражалась.
– На самом деле меня наняли, – отвечаю я, пожимая плечами. – Я никогда тебе об этом не рассказывала? В результате заработала пять тысяч фунтов.
Алекс так хохотал, что чуть не захлебнулся мартини. Я всегда умела его рассмешить. Правда, не знаю, каким образом.
Я помню, как мы тогда замолчали, и я смотрела на него, и звучал джаз, и мягкие огни танцевали на его лице. И хотя я прекрасно сознавала, что он собирается уехать, в ту минуту не верилось, что он со мной расстанется. И не будет ни его метких фраз, ни импульсивных планов, ни заразительной улыбки. Я просто не могла себе представить, что он уезжает.
К счастью, мы прибываем на остановку, где нам нужно делать пересадку. Это прерывает мои размышления. Встряхиваю головой, чтобы избавиться от воспоминаний о былом, от надежд и прочего вздора. Сунув телефон в сумку, веду папу и Бидди через толпу школьников. (Я вижу эту давку их глазами: это действительно напрягает. Хотя должна сказать, что они оба очень хорошо компостируют свои проездные.)
Второй автобус едет прямо в Чизвик (насколько прямо можно ехать в Лондоне). В окно проникает солнечный свет, и Бидди даже удается сесть на свободное место. Конечно, могло быть хуже. В Тернем-Грин я спускаю папу и Бидди в метро, которым они доберутся до Кью. На прощанье я говорю им, что с нетерпением буду ждать рассказа об их впечатлениях. Затем я бодрым шагом проделываю остальной путь до «Купер Клеммоу».
– Доброе утро, Кейти, – здоровается Джейд.
Это еще одна из моих перемен. Теперь я Кейти. Даже не понимаю, почему я старалась быть кем-то другим.
– Доброе утро, Джейд, – улыбаюсь я. – Деметра уже здесь?
– Еще нет, – отвечает Джейд.
Я уже направляюсь к лифту, когда она откашливается и указывает на кого-то, сидящего в холле. Поворачиваюсь, и меня внезапно охватывает волнение. Это я. Ладно, пусть не я – но мне кажется, будто я смотрю на себя.
Там сидит, теребя ручку сумки, наш новый младший сотрудник Карли. На ней дешевые черные брюки, в волосах – пластмассовая заколка, а на лице написана тревога. Завидев меня, она вскакивает, опрокидывая стакан с водой.
– Здравствуйте, – произносит она еле слышно. – Вы ведь Кейти? Мы с вами встречались на собеседовании. Я хотела в первый день прийти пораньше, так что…
Глаза Карли полны страха, и мне хочется ее обнять.
– Привет! – дружески говорю я и пожимаю ей руку. – Добро пожаловать в «Купер Клеммоу». Вам здесь понравится. Деметры еще нет, но я помогу вам устроиться… Как вы добираетесь? – спрашиваю я, когда мы направляемся к лифту. – Не очень просто?
– Ничего, – бодро отвечает Карли. – Я живу в Уэмбли, так что… Не так уж плохо.
– Я знаю, каково это. В самом деле.
Она кивает:
– Да, я видела вашу страницу в инстаграме. «Мое не-идеальное-сообщение». – Она нервно хихикает. – И все фотографии. Они блестящие. И по-настоящему… реальные.
– Да, – улыбаюсь я. – В этом и заключается идея в целом.
Мы входим в просторный опенспейс, и Карли озирается кругом. Она широко открытыми глазами смотрит на кирпичи ручной формовки, вешалку в виде обнаженного мужчины, удивительные пластмассовые цветы гигантских размеров, которые нам только что прислали из «Сенсикво».
– Как круто! – выдыхает она.
– Я знаю. – Я невольно заражаюсь ее энтузиазмом. – Недурно, правда?
На прошлой неделе у нас побывали дети из Кэтфордского общественного центра: в дополнение к сбору средств мы устроили день открытых дверей. Офис тоже произвел на них сильное впечатление. Даже на Садикву, хотя она старалась это не показывать. Она всех спрашивала: «Вы можете устроить меня в реалити-шоу? Я так хочу быть телеведущей».
Эта девочка далеко пойдет. Правда, не знаю куда. Но она действительно далеко пойдет.
– Итак, – говорю я, когда мы подходим к столу Карли. – Простите, не могу вспомнить, откуда вы?
Тайны. Маленькие женские тайны.Тайны, которыми можно поделиться лишь со случайным попутчиком в самолете.Удобно? Безопасно? Возможно…Но помните, женщины, — все, что вы когда-нибудь скажете мужчине, может быть рано или поздно использовано против вас! Если, конечно, вы не способны разузнать и его секреты, а потом отплатить ему той же монетой…
Нью-Йорк, Нью-Йорк... Небоскребы, знаменитые музеи, огни Бродвея и... магазины, магазины, магазины. Настоящий рай для шопоголика. Так не просто бродить по Манхэттену, где на каждом углу модные бутики и огромные универмаги, а за каждой невзрачной дверью может скрываться распродажа.Ребекка Блумвуд, героиня «Тайного мира шопоголика», снова не смогла устоять перед искушением магазинами. Отправившись покорять Нью-Йорк, она прямиком угодила в сети коварных ловцов беззащитных душ шопоголиков. Да и как тут устоять: с чистым сердцем направляешься в знаменитый музей Гуггенхайма, а по пути мелькают вывеска за вывеской, в какую-нибудь дверь свернешь из обычного любопытства, а за ней..
Ребекка Блумвуд всегда была неравнодушна к магазинам, но теперь у ее страсти есть оправдание — она наконец-то обрела работу своей мечты. Ребекка теперь может покупать сколько угодно и что угодно — правда, не для себя, а для своих клиентов, богатых дамочек, у которых денег хватает, а вот со вкусом не очень. И все у Ребекки хорошо — и работа интересная, и с любимым она душа в душу живет, и даже злыдни-кредиторы больше ее не преследуют. Но беда явилась с неожиданной стороны: на Ребекку сваливается напасть в виде предложения руки и сердца.
Книга «Ловля ветра, или Поиск большой любви» состоит из рассказов и коротких эссе. Все они о современниках, людях, которые встречаются нам каждый день — соседях, сослуживцах, попутчиках. Объединяет их то, что автор назвала «поиском большой любви» — это огромное желание быть счастливыми, любимыми, напоенными светом и радостью, как в ранней юности. Одних эти поиски уводят с пути истинного, а других к крепкой вере во Христа, приводят в храм. Но и здесь все непросто, ведь это только начало пути, но очевидно, что именно эта тернистая дорога как раз и ведет к искомой каждым большой любви. О трудностях на этом пути, о том, что мешает обрести радость — верный залог правильного развития христианина, его возрастания в вере — эта книга.
Шестеро молодых парней и одна девушка – все страстно влюбленные в музыку – организуют группу в надежде завоевать всемирную известность. Их мечтам не суждено было исполниться, а от их честолюбивых планов осталась одна-единственная записанная в студии кассета с несколькими оригинальными композициями. Группа распалась, каждый из ее участников пошел в жизни своим путем, не связанным с музыкой. Тридцать лет спустя судьба снова сталкивает их вместе, заставляя задуматься: а не рано ли они тогда опустили руки? «Французская рапсодия» – яркая и остроумная сатира на «общество спектакля».
Действие повести происходит в период 2-й гражданской войны в Китае 1927-1936 гг. и нашествия японцев.
УДК 821.161.1-31 ББК 84 (2Рос-Рус)6 КТК 610 С38 Синицкая С. Система полковника Смолова и майора Перова. Гриша Недоквасов : повести. — СПб. : Лимбус Пресс, ООО «Издательство К. Тублина», 2020. — 249 с. В новую книгу лауреата премии им. Н. В. Гоголя Софии Синицкой вошли две повести — «Система полковника Смолова и майора Перова» и «Гриша Недоквасов». Первая рассказывает о жизни и смерти ленинградской семьи Цветковых, которым невероятным образом выпало пережить войну дважды. Вторая — история актёра и кукольного мастера Недоквасова, обвинённого в причастности к убийству Кирова и сосланного в Печорлаг вместе с куклой Петрушкой, где он показывает представления маленьким врагам народа. Изящное, а порой и чудесное смешение трагизма и фантасмагории, в результате которого злодей может обернуться героем, а обыденность — мрачной сказкой, вкупе с непривычной, но стилистически точной манерой повествования делает эти истории непредсказуемыми, яркими и убедительными в своей необычайности. ISBN 978-5-8370-0748-4 © София Синицкая, 2019 © ООО «Издательство К.
УДК 821.161.1-3 ББК 84(2рос=Рус)6-4 С38 Синицкая, София Повести и рассказы / София Синицкая ; худ. Марианна Александрова. — СПб. : «Реноме», 2016. — 360 с. : ил. ISBN 978-5-91918-744-8 В книге собраны повести и рассказы писательницы и литературоведа Софии Синицкой. Иллюстрации выполнены петербургской школьницей Марианной Александровой. Для старшего школьного возраста. На обложке: «Разговор с Богом» Ильи Андрецова © С. В. Синицкая, 2016 © М. Д. Александрова, иллюстрации, 2016 © Оформление.
Вплоть до окончания войны юная Лизхен, работавшая на почте, спасала односельчан от самих себя — уничтожала доносы. Кто-то жаловался на неуплату налогов, кто-то — на неблагожелательные высказывания в адрес властей. Дядя Пауль доносил полиции о том, что в соседнем доме вдова прячет умственно отсталого сына, хотя по законам рейха все идиоты должны подлежать уничтожению. Под мельницей образовалось целое кладбище конвертов. Для чего люди делали это? Никто не требовал такой животной покорности системе, особенно здесь, в глуши.