Мой милый ангел - [43]
— Она была не одна, — возразил шериф, — ведь с ней был Педди. Кроме того, ты не мог предвидеть, что такое может случиться. Не обвиняй себя, — Хенди положил ему руку на плечо. Кто нибудь найдет их, Джейк. Старайся верить этому.
Хенди вернулся к экипажу.
Джейк взошел на «Квин». Ему сейчас опять станет плохо, но, может быть, Джесси и Педди где нибудь там… если он уже не опоздал. Он представил себе Джесси, плывущую лицом вниз по реке, ее густые каштановые волосы, как водоросли, струящиеся по воде. Эта мысль, как лезвие ножа, пронзила его сердце. Нет, нет, она не должна погибнуть, это слишком несправедливо, твердил он себе, стараясь успокоиться, нельзя поддаваться эмоциям. В этом месяце он уже потерял партнера. Боже мой, неужели он потеряет и второго!
Корабль отчалил от берега. Джейк стиснул зубы, стараясь, чтобы его не укачало. Он зажег масляную лампу, развернул карты на одной из бочек и начал изучать по ним время приливов и отливов, скорость течений. Хотя он не часто плавал на шхунах, но хорошо знал залив. Занявшись бизнесом, он тщательно изучил время приливов и отливов и скорости течений, и смог использовать эти знания в свою пользу, сумев сократить расходы на топливо на треть. А теперь, молился он, все его знания должны послужить спасению двух жизней.
В этот час течение направлялось мимо Сан Пабло и Пиноле Пойнте, скорость его составляла шесть узлов. Джейк посмотрел на часы. Если катастрофа произошла в шесть тридцать, как сказал шериф, то обломки шхуны сейчас должны дрейфовать в районе Пиноле Пойнтса. К тому времени, как их шхуна достигает северной стороны залива, и если расчет Джейка будет абсолютно точным, то обломки шхуны должны находиться где то в районе Сан Пабло Пойнте.
Это ценная информация, думал Джейк, стискивая зубы, если только Джейси осталась жива после кораблекрушения, и если ей удалось зацепиться за какую нибудь бочку или кусок палубы или мачты, и если ее не прибило к берегу где то между Порт Коста, где произошла катастрофа, и Карквине зом, где река впадает в залив.
Как много если, слишком много.
Хотя они плыли с предельной скоростью, потребовался целый час, чтобы доплыть до Сан Пабло Пойнтс. Все это время Джейк изучал морские карты. В Порт Коста, где произошло столкновение, река была шириной больше мили. Места было вполне достаточно, чтобы свободно пройти и «Кэли Сью» и «Мемфис Клауд». Шериф сообщил, что повреждения на «Клауде» незначительные, как и предполагал Джейк. Двести двадцать футов против сорока пяти — можно себе представить этот поединок.
За последние три месяца в Компании Таггард Эн терпрайз произошло несколько несчастных случаев, и до сих пор Джейк считал, что это просто неудачное стечение обстоятельств, случайности. Но сейчас он задумался… Может быть, Рене Ла Порте специально приказал раздавить «Кэли Сью»? Французу очень хотелось выкупить Таггарт Энтерпрайз, он это ясно дал понять. Но уничтожение имущества Таггарта не дает ему никакой пользы, если только он не решил просто разорить Компанию, раз уж ему не удалось выкупить ее.
Ла Порте знал, что Джесси собиралась поехать на «Кэли Сью», они ведь обсуждали эту поездку во время игры в покер. Ее смерть дает еще один шанс Ла Порте, так как ее отказ продать Компанию умрет вместе с ней. Джейк старался не думать об этом. Почему произошла эта катастрофа сейчас было не так важно. Надо найти Джесси, повторял он снова и снова, стараясь больше ни о чем не думать. Просигналив матросам, он начал отдавать приказы.
Он найдет их, поклялся он. Он не прекратит поиски, пока не найдет их.
Матросы укрепили четыре зажженных фонаря на борту «Квин», чтобы освещать пространство перед шхуной. Джейк и двое помощников, перегнувшись через борт, вглядывались в поверхность воды. Шкипер «Квин» Буртон Джеймс направлял шхуну вдоль течения. Ночь была темной и безлунной, что делало их задачу еще более сложной.
Освещая воду фонарем, Джейк вдруг осознал, что его не укачало. Черт бы меня побрал, обрадовался он, посылая молитву благодарности Богу.
Когда вдали показались огни Сан Пабло Пойнт, Джейк вдруг заметил сигнальные огни судна, приближающегося к ним, через несколько минут он узнал расплывчатые очертания 80 футовой «Гранд Дамы», флагманского корабля и личной персональной яхты Рене Ла Порте. Яхта тоже вела поиск с помощью фонарей, несколько помощников, одетые в безупречную белую с золотой окантовкой форму, уцепившись за мачты, осматривали поверхность воды.
— Подойди к ним ближе, Бартон, — приказал Джейк шкиперу «Квин». — Я хочу с ними поговорить.
Капитан сделал разворот, «Дама» замедлила ход, когда Джейк просигналил, что идет на сближение.
Между ними было примерно двадцать футов, они шли сейчас с одинаковой скоростью. Рене Ла Порте со стаканом вина в руке вышел из рубки на палубу и подошел к поручням. Он открыл рот от удивления, когда Джейк вдруг бросил четырехлапый крюк на борт «Гранд Дамы», острые концы которого вонзились в полированные поручни из тикового дерева. Ла Порте швырнул стакан в воду и схватился за поручни рядом с крюком. Он в изумлении смотрел на шхуну.
Один из помощников начал подтягивать нос шхуны ближе к яхте. С кормы шхуны на яхту полетел еще один крюк, брошенный Джейком, второй помощник натягивал канат. Через мгновение старая шхуна притерлась своими ржавыми боками к сверкающему белому корпусу «Гранд Дамы». Джейк перебрался на ее палубу, перескочив через поручни. Рене Ла Порте встретил его со сжатыми кулаками.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…