Морской орел - [68]
— Мне этот черный говорил, что они приплыли на лодке с Кипра, — сказал старик солдат. — Они высадились на берег дня два тому назад.
— Эти люди не компания вам. Я бы не принял от них услуги.
— А зачем они вернулись сюда? — спросил Стоун.
— Чтобы укрепить влияние метаксистов. Они говорят, в Египте составилось греческое правительство. Такое же, как было при Метаксасе. Все из метаксистов. Но я этому не верю. То, что их послали метаксисты, это, может быть, и правда. Но правительства такого англичане не потерпели бы.
— А почему? — устало спросил Стоун.
— Они хлопочут об одном: сохранить тут метаксистские организации до конца войны. Они просили содействия у Хаджи Михали, сказали, что их прислало правительство. Неужели правда, существует такое правительство?
— Как видно, существует, — сухо сказал Берк.
— Если они хотят создать здесь метаксистскую организацию, чтобы захватить власть, как только инглези выиграют войну, — значит, это такие же враги, как и железноголовые. — Нис горячился все больше и больше.
— Так или иначе, прежде всего вам нужно избавиться от железноголовых, — сказал Энгес Берк. — Так что об этих делах можете не думать, пока не кончится война.
— Нет, тогда уже будет поздно, — сказал Нис. — Надо, чтобы здесь, в Греции, мы были готовы заранее.
— Да врут они все, — сказал Стоун. — Наверно, там, в Египте, сколько угодно и метаксистов, и этих ваших антиметаксистов.
— Может быть. Но если там уже организовалось метаксистское правительство, будет так, как сказал этот человек. Они используют поддержку англичан и снова сядут нам на голову. И у них будет армия, это верно.
Берк думал о том, что без Ниса им трудно будет добраться до Египта. Стоуна это не тревожило. Он слушал о борьбе метаксистов с антиметаксистами, и разговор занимал его по существу.
— А зачем же вы их выпустили? — спросил Стоун.
— Не знаю, — сказал Нис. — Я поступил так по примеру Хаджи Михали, ведь он велел им убираться отсюда.
— Так они говорят, их правительство послало? — еще раз переспросил Стоун.
— Да. Но они все метаксисты.
— Ну, и что ж из этого?
— А то, что, значит, правительство, которое организовалось а Египте, — метаксистское правительство. Если же не метаксистское, то известно ли ему, что метаксисты засылают сюда своих людей?
— Прямо парламентский запрос по всей форме, — сказал Берк и прибавил сухо: — Жаль, что вы не можете спросить об этом у самого правительства.
— Да, жаль, — серьезно сказал Нис.
— Помогло бы это, — засмеялся Стоун.
— Да, любопытно было бы послушать ответ, — сказал Нис.
— Меня сейчас занимает только одно: как нам отсюда выбраться, — сказал Берк. — Может, этот козлоногий чертенок объявится с англичанами, мы бы тогда сегодня же уехали.
— А я лягу сейчас спать, хотя бы даже фрицы уже сыпались с гор, — сказал Стоун, кладя конец всем разговорам о метаксистах. — Поесть и выспаться, больше ничего не хочу.
Нис слушал молча, но никак не мог успокоиться. Все это вышло точно в насмешку. Освободить тех, кого метаксисты держали в заключении на Гавдосе. Вернуться, и здесь застать метаксистов из Египта, которые явились с предложением о сотрудничестве.
— Как лодка, в порядке? — спросил Берк Ниса.
— Да, — рассеянно ответил Нис.
— А где мы возьмем провизию, питьевую воду?
— Литтосийцы дадут нам все.
— Наконец-то мы куда-то едем, — сказал Стоун.
— Подожди, мы еще не уехали, — сказал Берк.
Стоун с трудом опустился на пол. От сырости у него все члены онемели. Он еще сидел, когда старик солдат вдруг спросил:
— А что с Макферсоном и остальными?
Казалось, это все было так давно, что они успели уже позабыть.
— Каюк, — не сразу ответил Берк. Он нарочно употребил грубоватое, жаргонное выражение.
— Мак убит? — испуганно и громко.
— Да. И второй тоже. А офицеры где, не знаю. — Берк так и рубил.
— Господи боже. Как же это случилось?
— Пулемет. — И помягче: — Там и потонули.
— Господи боже.
— Прими мои сожаления, — устало сказал Нис.
Старик ничего не ответил. Он сидел точно оглушенный. Если убивают немцы, это в порядке вещей. Но греки? И ради чего? Нелепица какая-то.
— Господи боже, — сказал он опять. — Мак.
— Он все правильно понимал, — сказал Нис. — Да. Он понимал.
— Что понимал? — спросил старик.
— Ничего, — сказал Берк, прежде чем Нис успел ответить. — Ничего. Просто вот — бывает так, и все. Завтра мы уедем отсюда. Так вот и бывает.
Нис молчал. Он решил, что Берк нарочно сказал это, для англичанина. Он не стал возражать и улегся, продолжая раздумывать о четверых метаксистах и содрогаясь от гнева, покуда на всю хижину не разнесся его гулкий храп.
33
Он проснулся, когда вошли Талос и оба англичанина. Его разбудил шум. Тоненькая дощатая дверь пронзительно заскрипела в темноте.
— Вы здесь? — Это был голос юного Талоса.
— Здесь, — отозвался Нис, еще полусонный. — Где тебя носило до сих пор?
— Это мы. Я, и со мной инглези, — сказал Талос.
— Слышу. Слышу. Где вы были?
— За вами шли.
Оба австралос тоже проснулись, и Берк стал расспрашивать английского лейтенанта, что с ними приключилось.
Лейтенант отвечал:
— Все напасти.
Нис старался слушать сразу и английскую речь и греческую и в конце концов совсем запутался. Тогда он стал слушать одного Талоса, который так и сыпал словами. Нис перебил его:
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Прогрессивный английский писатель Джеймс Олдридж знаком советскому читателю не только как автор талантливых художественных произведений, но и как активный борец за дело мира и безопасности народов.Является автором романов «Дело чести» (1942 г.), «Морской орел» (1944 г.), политической пьесы-буффонады «Сорок девятый штат» (1946 г.).Предлагаемые в этом издании «Лорд Эссекс» и «Мак-Грегор» представляют собой первую и вторую книги романа-трилогии «Дипломат».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Опубликовано в журнале «Иностранная литература» № 9, 1976Из рубрики "Авторы этого номера"...Статья «Опошление свободы» получена в рукописи.
Этот сборник стихов и прозы посвящён лихим 90-м годам прошлого века, начиная с августовских событий 1991 года, которые многое изменили и в государстве, и в личной судьбе миллионов людей. Это были самые трудные годы, проверявшие общество на прочность, а нас всех — на порядочность и верность. Эта книга обо мне и о моих друзьях, которые есть и которых уже нет. В сборнике также публикуются стихи и проза 70—80-х годов прошлого века.
Перед вами книга человека, которому есть что сказать. Она написана моряком, потому — о возвращении. Мужчиной, потому — о женщинах. Современником — о людях, среди людей. Человеком, знающим цену каждому часу, прожитому на земле и на море. Значит — вдвойне. Он обладает талантом писать достоверно и зримо, просто и трогательно. Поэтому читатель становится участником событий. Перо автора заряжает энергией, хочется понять и искать тот исток, который питает человеческую душу.
Когда в Южной Дакоте происходит кровавая резня индейских племен, трехлетняя Эмили остается без матери. Путешествующий английский фотограф забирает сиротку с собой, чтобы воспитывать ее в своем особняке в Йоркшире. Девочка растет, ходит в школу, учится читать. Вся деревня полнится слухами и вопросами: откуда на самом деле взялась Эмили и какого она происхождения? Фотограф вынужден идти на уловки и дарит уже выросшей девушке неожиданный подарок — велосипед. Вскоре вылазки в отдаленные уголки приводят Эмили к открытию тайны, которая поделит всю деревню пополам.
Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.