Морфология современного русского языка - [52]

Шрифт
Интервал


9. Всю свою жизнь я был отрицаем. Это меня удивляло, так как людям я нес только красоту и прославление жизни (К. Коровин).


10. Не так ли и ты, Русь, что бойкая необгонимая тройка несешься? Дымом дымится под тобою дорога, гремят мосты, все отстает и остается позади. Остановился пораженный божьим чудом созерцатель: не молния ли это, сброшенная с неба? что значит это наводящее ужас движение? и что за неведомая сила заключена в сих неведомых светом конях? Эх, кони, кони, что за кони! (Н. Гоголь).


11. Читая Пришвина, мы ощущаем, что слово его не связано никакой заранее принятой программой, может быть, поэтому чувствуешь, что оно насквозь художественно-символично, открыто всем возможностям, которые несет непостижимый, могучий жизненный поток, всегда полный смысла (В. Пришвина).


12. А между тем наследник твой,

Как ворон, к мертвечине падкой,

Бледнел и трясся над тобой,

Знобим стяжанья лихорадкой (А. Пушкин).


13. В истории создания «Двенадцати стульев», описанной мемуаристами и многократно пересказанной литературоведами, вымысел практически неотделим от фактов, реальность – от мистификации (М. Одесский, Д. Фельдман).


№ 116. Выпишите выделенные формы в контексте, определите передаваемые ими залоговое и видо-временное значение. Все ли формы однозначно следует считать причастиями? Есть ли образования, отличающиеся по семантике и функционированию от причастий? К какой части речи, по вашему мнению, следовало бы отнести эти образования?


1. Мы с Костей твердо верили, что в книге не может быть вранья, а описано все, как было в действительности (Д. Мамин-Сибиряк).


2. Этого молодого, бессмертного веселого хохота Чехову было отпущено столько, что, чуть только у него среди его тяжелых трудов выдавался хотя бы час передышки, веселье так и било из него и невозможно было не хохотать вместе с ним (К. Чуковский).


3. Из конца в конец поле пахано,

Вдоль и поперек бороновано,

Густо сеяно, в ведро убрано,

Караваями короновано! (В. Михалев).


4. Хотя Таня ни словечком не обмолвилась в ответ на предложение Семен Семеновича, ему казалось, что в основном все решено (Э. Казакевич).


5. В ту же ночь приехал я в Симбирск, где должен был пробыть сутки для закупки нужных вещей, что и было поручено Савельичу (А. Пушкин).


6. Заказана погода нам Удачею самой,

Довольно футов нам под киль обещано,

И небо поделилось с океаном синевой —

Две синевы у горизонта скрещены (В. Высоцкий).


7. Картина, на которую много глядено, лестница, по которой много хожено, – глядение и хождение по следам всех тех до меня, мой след (взгляд) – последний, я крайняя точка этой поверхности, ее последний слой (М. Цветаева).


8. И душам их дано бродить в цветах, Их голосам дано сливаться в такт,

И вечностью дышать в одно дыханье,

И встретиться – со вздохом на устах —

На хрупких переправах и мостах,

На узких перекрестках мирозданья (В. Высоцкий).


№ 117. Укажите грамматические ошибки и речевые недочеты и объясните причины их появления. Наблюдения обобщите, дайте вашу классификацию возможных ошибок в образовании и употреблении причастий.

I

1. Князь Болконский, подняв знамя из рук убитого флагового, сумел остановить бежащих в панике людей.


2. Онегин застал Татьяну плакающую за чтением его письма.


3. Было вспашено 150 гектар зяби.


4. Она как маленькая птичка, загнатая в клетку.


5. И Андрей опять увидел воскресенный весной дуб.


6. «Мертвые души» явились связывающим звеном между творчеством Пушкина и писателей-реалистов второй половины XIX века.


7. К роднику приходят жаждующие исцеления люди.


8. Любой человек – неотъемленная частица своего народа.


9. Деньги Раскольникова не смогли помочь павшим девушкам.


10. Печорин – человек мысляющий.


11. К покаянию способны только добрые и верущие в лучшее люди.


12. Следователь, как кошка, охочащаяся на мышь, всегда знает, когда притаиться, а когда выпустить когти.

II

1. Он осознавал, что не будет награжден и приемлем правительством.


2. Предприниматель, который и так проверяем большим количеством организаций, вынужден снова идти за справками.


3. Женщина имеет особое предназначение, даруемое ей Богом.


4. Этот писатель – самый изучаемый литературой.


5. Уже упоминаемый нами автор также пишет о войне.


6. Мы видим Раскольникова, мучимого, как заплатить старухе-процентщице за комнату.


7. Речь Катерины эмоциональная, проникнувшая высокой поэзией.


8. Причину финансовой несостоятельности городского здравоохранения объясняют и тем, что не оправдались надежды, связывавшиеся с Фондом обязательного медицинского страхования.


9. Повторы, касаемые этих лексем, частотны в тексте.


10. Мир – это и утренняя роса, и летний дождик, и раскинутое над всем этим спокойное и величественное небо.


11. В те времена, описывающиеся в романе, людей с таким складом ума, как у Онегина, было еще мало.


12. Нам скажут, что мы разрушаем ландшафт, сформировавшийся нашими предками.

III

1. Зачем нужно движение к прогрессу, приведущему, возможно, к пустоте и бессмыслию.


2. Плюшкин – деградированная личность.


3. Автор противопоставляет деградирующемуся Обломову Штольца.


4. Будучи плененным, он остается «свободою горим».


5. Нельзя выделить какое-то главное событие, ведь все происходимое в двух рассказах одинаково важно и необходимо.


Рекомендуем почитать
Французский язык в России. Социальная, политическая, культурная и литературная история

Стоит ли верить расхожему тезису о том, что в дворянской среде в России XVIII–XIX века французский язык превалировал над русским? Какую роль двуязычие и бикультурализм элит играли в процессе национального самоопределения? И как эта особенность дворянского быта повлияла на формирование российского общества? Чтобы найти ответы на эти вопросы, авторы книги используют инструменты социальной и культурной истории, а также исторической социолингвистики. Результатом их коллективного труда стала книга, которая предлагает читателю наиболее полное исследование использования французского языка социальной элитой Российской империи в XVIII и XIX веках.


Практикум по написанию рецензии на итоговом экзамене по русскому языку

Предлагаемое пособие имеет практическую направленность и нацелено на то, чтобы помочь учащимся подготовиться к выполнению самых сложных заданий на Едином государственном экзамене по русскому языку (часть «С»), т.е. к написанию сочинения-рассуждения в жанре, близком к рецензии или эссе. В пособии даны речевые образцы и методические шаги по выстраиванию сочинения-рассуждения в жанре рецензии, указаны типичные, часто встречающиеся на ЕГЭ грамматические и речевые ошибки, предложены советы, как начинать и завершать письменную работу, приведены основные параметры стилей речи и образцы рецензий по каждому из них.


Университетские истории

У этой книги интересная история. Когда-то я работал в самом главном нашем университете на кафедре истории русской литературы лаборантом. Это была бестолковая работа, не сказать, чтобы трудная, но суетливая и многообразная. И методички печатать, и протоколы заседания кафедры, и конференции готовить и много чего еще. В то время встречались еще профессора, которые, когда дискетка не вставлялась в комп добровольно, вбивали ее туда словарем Даля. Так что порой приходилось работать просто "машинистом". Вечерами, чтобы оторваться, я писал "Университетские истории", которые в первой версии назывались "Маразматические истории" и были жанром сильно похожи на известные истории Хармса.


Литература с Дмитрием Быковым

Назовите самые популярные переводные детские книги. Не сомневаемся, что в ваш список попадут повести о муми-троллях Туве Янссон, «Алиса в Стране чудес» Кэрролла, «Хроники Нарнии» Льюиса, эпопея «Властелин колец» Толкина, романы Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере. Именно о них – ваших любимых (или нелюбимых) книгах – и пойдет речь в этом сборнике. Их читают не по программе, а для души. Поэтому рассуждать о них будет самый известный литературный критик, поэт и писатель, популяризатор литературы Дмитрий Быков. Его яркие, эмоциональные и невероятно интересные выступления в лектории «Прямая речь» давно привлекают школьников и родителей.


Транснациональное в русской культуре. Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia XV

В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.