Море любви - [86]
Как я уже говорила в начале своего повествования, мы думали, что весь мир принадлежит нам. Стоит только протянуть руку – и он наш. Мы с жадностью хватались за жизнь и делали с ней что хотели… А удары судьбы следовали позже. И вообще, что действительно известно молодым о гармонии в жизни и способности прощать былые грехи? Мало. Очень мало… Было уже поздно, и мы поднялись на ноги.
– Наверняка… нам больше уже не суждено увидеться, – сказал Ники, голос его от переполнявших душу чувств звучал глухо. – Джеррит… – он вдруг внезапно замолчал и крепко обнял брата. Этот жест был красноречивее слов, которые Николас не мог произнести. А потом он повернулся ко мне. – Поцелуй меня, дорогая Лаура… Как в старые времена, за нашу потерянную юность и за те безмятежные дни, которые уже никогда не вернутся. Я думаю, Джеррит не будет возражать… на этот раз.
Нет, что-то говорило мне, что не будет, но только на этот раз. Медленно наши губы коснулись друг друга, и когда это произошло, я опять почувствовала себя семнадцатилетней девушкой в саду в Грандже и опять любила его. «В моем сердце всегда будет место для этого человека, – поняла я сейчас. – Неважно, кто он, и что сделал». Ники был частью моей жизни и навсегда останется частичкой моих воспоминаний. Он с неохотой отпустил меня и отступил в сторону, одной рукой убрав прядь моих волос, выбившуюся из-под прически.
– Однажды я сделал вам обоим большое зло, – в ту ночь на берегу, – сказал Николас. – В ту ночь я солгал… Лаура никогда не принадлежала мне…
– Я знаю, – сказал Джеррит.
– Замечательно, – ответил Ники. Он замолчал, а потом добавил:
– Присматривайте за Уинстоном и Кэтрин, я вас очень прошу, ладно? Бедные малютки. Я никогда не надеялся, что стану им настоящим отцом.
В его голосе было столько раскаяния, что я вдруг обрадовалась, очень обрадовалась: «Как хорошо, что мы никогда не говорили ему о Родесе, и Ники не уедет еще и с этой ношей на плечах».
– Куда ты поедешь? – тихо спросила я.
– Назад в Австралию… Скажите папе и маме, что на этот раз их недостойный сын пришлет им весточку о себе, как только сможет. Я никогда не любил писать письма. – Ники вскочил на своего коня, который стоял рядом с лошадью Торна. Он дерзко усмехнулся нам сверху, но глаза его были грустными. – Если вы когда-нибудь будете вспоминать меня, просто думайте, что я лениво лежу, развалившись под эвкалиптом…
Ники поддразнивал нас со своей былой самоуверенностью, поэтому я поняла, что с ним все будет в порядке. А потом, пришпорив своего коня, Николас пустился галопом по склону оврага и скрылся в темноте.
– Он не увез с собой твое сердце, Лаура? – спросил Джеррит.
В окружающей нас тишине его голос звучал неуверенно, в нем была боль.
– О, любимый, – прошептала я, из глаз полились слезы, – прошло столько времени, а ты все еще сомневаешься во мне? Он забрал мою юность уже давно, и ее он никогда не заберет с собой… Но мое сердце, – нет. Оно покоится там, где уже давно хранится последние годы, Джеррит: оно в безопасности – в твоих руках…
И тогда он обнял меня и крепко поцеловал. А я знала, что не жалею, что потеряла Ники, и не буду жалеть никогда. Он был во сне, а Джеррит – в действительности, надежный, как черные скалы корнуоллского побережья, а его любовь ко мне – вечна.
ЭПИЛОГ
ПО ТУ СТОРОНУ МОРЯ, ЗАЛИТОГО ЗВЕЗДНЫМ СВЕТОМ
1848 г
ГЛАВА 21
СЕЙЧАС И НАВСЕГДА
Вот лежит Земля под созвездьем Данаи,
И сердце ее открыто для меня.
Вот бесшумно комета летит, оставляя
Мерцающий след – светлый образ тебя.
Вот лилия меня ароматом дурманит,
Цветы свои в озера сердце роняя.
Как ты, любимый, меня покоряешь,
Во мне растворяясь, в меня проникая…
«Княжна». Альфред Теннисон
Стормсвент Хайтс, Англия, 1848 г.
Мы похоронили Торна на кладбище за деревенской церковью, рядом с его сестрой Элизабет. Не думаю, что дядя Эсмонд когда-нибудь поправится после шока от потери обоих своих детей, так рано ушедших, таких молодых.
Он стал как часы с поломанной пружиной, и еще глубже забился в свою раковину. Только маленькая Кэтрин, через годы, сумела вытянуть его оттуда. Он опять начал смеяться и казался счастливым в старости. Выяснилось, почему тетя Мэгги когда-то любила его, как и я Николаса.
Тетя Джулиана была так сражена горем от смерти Торна, что ушла в глубокий траур и уже никогда не выходила из него. Она всегда одевалась в черное и содержала Холл, как склеп. Очень скоро все перестали ездить туда. Постепенно, со временем, торфяники еще ближе придвинулись к парку, а плющ еще гуще покрыл стены поместья.
Мы уже больше никогда не видели Николаса. Сначала письма изредка приходили, – несколько наспех написанных строчек. Но, постепенно, они стали появляться все реже и реже, пока, наконец, вообще исчезли. Мы даже не знали, жив ли Ники или умер. Сейчас, когда я думаю о нем, то всегда представляю его, как он советовал, лежащим под эвкалиптом, и сердцем чувствую, что этот всегда отчаянный и дерзкий человек выжил, хотя, возможно, стал более мудрым. Иногда вечером я выхожу прогуляться вдоль берега и смотрю вдаль, на освещенное мерцающим светом звезд море. И откуда-то, может быть из далекой Австралии, ветер доносит до меня смех Ники, хотя, это только мне кажется.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Юная Гизела, дочь знаменитого скрипача Феррариса, встретила, гуляя по романтичному Венскому лесу, таинственного незнакомца — и, словно по наваждению, оказалась во власти первой любви. Увы, прекрасное чувство грозит обернуться горем на пути влюбленных стоят непререкаемые законы высшего света. Но истинная любовь способна преодолеть все преграды, и по-прежнему звучит дивной мелодией вальс сердец…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…