Монстр - [10]

Шрифт
Интервал

Но потом шум внизу прекратился и наступила тишина.

Рид заговорил первым:

— Полагаю, всё кончилось. — Он снова лёг.

Бек ещё несколько мгновений сидела, потом откинулась назад и подтянула спальный мешок к подбородку. Она лежала сначала на спине, потом на одном боку, потом на другом.

Наконец она прошептала:

— Т-ты спишь?

— Нет, — громко ответил Рид.

— Как ты?

— Я в порядке.

— Я т-тоже.

— Похоже, ты напугана.

— Нисколько. — Пауза. — А т-ты?

— Нет. Только не я.

— Ты не спишь.

Он вздохнул и поворочался.

— Ты меня разбудила.

Она снова почувствовала раздражение.

— Я п-правда не боюсь. Я могу держаться ничуть не хуже тебя.

Ну, он лично не боялся, нисколько.

— Знаешь что, Бек? Единственные существа здесь, которые боятся темноты, это мы с тобой. Все остальные животные разгуливают в темноте без проблем, а мы напуганы до смерти…

— О, т-так мы напуганы до с-смерти?

— Я говорю сейчас от лица группы. Мы с тобой команда, мы…

— О, т-так мы команда? Т-тогда скажи мне вот что: какая команда имеет здесь преимущество? Я имею в виду, кто на чьей территории находится?

— Звери ничего не имеют против нас. Они просто занимаются своими делами…

Снова шум. Звуки движения.

— К-кажется, оно в-возле хижины, — прошептала Бек.

— Хижина в той стороне.

— В к-какой?

— Вон в той.

— Я не вижу, куда ты п-показываещь.

— Короче, просто не двигайся с места и…

Ничего подобного они никогда прежде не слышали. Звук был такой отчётливый, такой громкий, что Риду (хотя и знавшему, что он доносится снизу, из лощины) показалось, будто он раздался совсем рядом.

Он походил на горестный, исполненный муки вой женщины, рыдающей над телом возлюбленного: голос поднялся до протяжного пронзительного вопля, задрожал, потом упал до глухих рыданий, а потом… оборвался. Тишина.

Треск! Хруст! Что бы за существо там ни выло, оно поднималось из лощины.

Женщина снова зарыдала, дрожащий голос опять поднялся до душераздирающего воя, а потом постепенно стих.

Бек ничего не видела в кромешной тьме, но воображение рисовало ей самые ужасные образы обезглавленных ведьм, полупрозрачных призраков, полуразложившихся мертвецов, бродящих по лесу, одержимых жаждой мести…

«Ох, прекрати сейчас же!» — приказала она себе.

Рид шарил руками по сторонам в поисках фонарика.

— Н-не включай! Оно нас увидит! Голос Рида дрожал и прерывался.

— Я не допущу, чтобы кто-нибудь незаметно подкрался ко мне… я имею в виду, я просто… просто хочу установить, где оно находится.

До них донеслось приглушённое хныканье словно сквозь стиснутые зубы.

Рид нащупал кнопку фонарика. Внезапно прорезавший темноту луч света достиг ближайших деревьев, потом скользнул дальше, во мрак густого леса, выхватывая из темноты лишь смутные очертания листьев, сухих ветвей, пляшущих теней. Бек не смотрела, она боялась того, что могла увидеть.

— А вдруг там действительно люди? — прошептал Рид. — А вдруг они попали в беду?

— Т-тогда почему они просто не п-позовут на п-помощь?

— Эй! — громко крикнул Рид. — Есть тут кто? Ответа не последовало.

«Ну ладно, — подумала Бек, — если он собирается орать…»

— Эй? С в-вами всё в п-порядке?

Ни звука.

Они ждали. Напряжённо прислушивались. Неужели существо прячется?

— Н-не думаю, что к-кричала женщина, — прошептала Бек.

Теперь Рид тоже перешёл на шёпот.

— Голос походил на женский.

— Н-нет, не п-похоже.

— Думаю, мы его отпугнули.

Рычание и короткое посапывание. Тихое, приглушённое расстоянием, донесшееся с другой стороны лощины, с верха склона. Бек представила себе огромное зубастое существо, неуклюже скорчившееся в кустах, недовольное вторжением непрошенных гостей…

Потом снова раздалось рычание, на сей раз более настойчивое, с нотками гнева. Существо двигалось. В каком направлении, непонятно, но скорее всего прочь от них, что очень радовало, и теперь оно находилось далеко, где-то там, а не…

Рид тихо фыркнул.

Бек сочла смешок совершенно неуместным.

— Ч-чего т-ты смеёшься?

— Это шутка.

Почему-то она не была готова принять такую версию.

— Это шутка, — настойчиво повторил он. — Кэп и Ренди Томпсон пытаются напугать нас.

— П-почему т-ты т-так уверен?

— Ну, это очевидно. Все знали, что мы придём сюда за день до Кэпа и Синг, Томпсона не оказалось на месте, а потом мы начали слышать дурацкие звуки в лесу.

Бек сидела с испуганным лицом, на котором лежали отблески света от фонарика Рида. Она страшно хотела, чтобы он оказался прав.

Он продолжал убеждать.

— Помнишь, мы посещали Общество объединённых христиан и ходили на вечеринку для группы молодожёнов?

— Конечно.

— Мы все отправились на прогулку в грузовике Джорджа Джонсона…

— Г-грузовик с-сломался, а из лесу вышел медведь. — Нервное напряжение у Бек немного спало. — И это оказался в-всего лишь как там его…

— Мистер Фармер в медвежьей шкуре. — Рид хихикнул. — Но ты страшно испугалась.

— Я была совсем молоденькой! И ты тоже! Они сидели тихо, напрягая слух.

— Т-так ты думаешь, это шутка? — спросила Бек.

— Ладно, теперь можете выходить! — проорал Рид. — Очень смешно! Ха-ха-ха!

— Очень смешно, Кэп! — крикнула Бек. — Кэп? Никакого ответа.

Потом совершенно неожиданно они услышали странный шипящий звук, похожий на свист кипящего чайника, но более громкий, с лёгкими модуляциями. Казалось, он доносится издалека, с противоположного склона лощины.


Еще от автора Фрэнк Перетти
Тьма века сего

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пронзая тьму

Все началось в крохотном фермерском городке. Салли Бет Роу, одинокая молодая женщина, оказывается в гуще странных событий, связанных с убийством, и пускается в бегство, спасая свою жизнь. Ее путешествие дает возможность создать точный и живой портрет нашей эпохи, является отражением наших собственных духовных странствий и служит живым напоминанием о спасительной силе Креста.


Тилли

«Кэти снова посмотрела на маленький надгробный камень. Теперь она могла рассмотреть его как следует. На нем значилось одно лишь имя: „Тилли“.Она не могла отвести взгляд от надгробия. И не хотела. Кэти нагнулась и присмотрелась. Только одна дата. Только одна. Девять лет назад».Кэти и Дэн Россы ничем не отличаются от любой другой супружеской пары. Никто и предположить не может, какие тайны хранятся глубоко в их душах, пока внимание Кэти не привлечет это простое имя, написанное на крохотном надгробном камне, — и жизнь супругов изменится навсегда.Изначально написанная в форме радио пьесы, сейчас повесть «Тилли» представляет собой волнующее душу произведение художественной прозы — незабываемый рассказ о настоящей жизни, настоящей любви и всепрощении Христа.


Пророк

Джон Баррет, ведущий программы «Новости Шестого канала», сталкивается с серьёзной проблемой.Его уютный, благополучный мир начинает рушиться. Он уличает исполнительного директора программы сначала в намеренном искажении информации в угоду собственным предубеждениям, а потом – во лжи и попытке замести следы; она же, похоже, скрывает нечто гораздо более серьёзное.«Случайная» смерть его отца внезапно начинает выглядеть не такой уж случайной.Карл, его сын, выросший вдали от отца, возвращается, чтобы поставить под сомнение честность Джона и попытаться найти человека за имиджем преуспевающего телеведущего.Считающиеся профессионалами объективные сотрудники раздела новостей разделяются во мнениях и сражаются за своё понимание Истины.А что за таинственные голоса слышатся Баррету?..И снова великолепный рассказчик Френк Перетти создал пророческую историю для нашего времени.Роман «Пророк» отмечен всеми чертами, отличающими художественную прозу писателя, – стремительное, динамичное действие; сюжет, держащий читателя в постоянном напряжении, и потрясающие душу духовные коллизии.Но кроме всего прочего, роман отражает самую суть широко развернувшейся борьбы за признание нравственного начала в нашем мире.


Дверь в Пасти Дракона

Джей и Лайла Куперы вместе со своим отцом-археологом не один раз подвергали свою жизнь опасности, но ничего подобного они ещё не испытывали! Когда они прокладывали путь по тёмной таинственной пещере, они всё время думали о тех исследователях, которые уже предпринимали попытку открыть эту дверь.


Бегство с острова Аквариус

Когда Джей и Лайла Куперы отправились со своим отцом-археологом к экзотическому острову Южного моря, они столкнулись со странными могущественными силами. Мог ли невежественный лидер - тиран островной колонии быть пропавшим миссионером, которого им было поручено разыскать?


Рекомендуем почитать
Птичка в клетке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Полет лошади

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Бермудский треугольник - зона ускоренного времени

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Локи

…Европа 1937. Герцог Виндзорский планирует визит в Германию. В Рейхе назревает конфликт между Гиммлером и высшими чинами Вермахта. Отельный воришка Хорст Локенштейн по прозвищу Локи надеется вытащить бриллианты из сейфа, но ему делают предложение, от которого нельзя отказаться. Надеешься выжить – представь, что ты король. Леди Палладии Сомерсет осталось жить не больше года, ей надо успеть многое. Главное – выполнить поручение дядюшки Винни. Без остановок, без пощады, без раскаяния. Как подобает солдату Его Величества. Британский лев на охоте, смертоносные снаряды в подвале, пуля в затылок.


Лейхтвейс

…Европа 1937 год. Муссолини мечтает о Великой Латинской Империи. Рейх продолжает сотрудничать с государством Клеменцией и осваивает новые технологии. Диверсант Николас Таубе очень любит летать, а еще мечтает отомстить за отца, репрессированного красного командира. Он лучший из лучших, и ему намекают, что такой шанс скоро представится. Следующая командировка – в Россию. Сценарист Алессандро Скалетта ди Руффо отправляется в ссылку в Матеру. Ему предстоит освоиться в пещерном городе, где еще живы старинные традиции, предрассудки и призраки, и завершить начатый сценарий. Двое танцуют танго под облаками, шелестят шаги женщины в белом, отступать поздно.


Лонжа

…Европа, 1937 год. Война в Испании затихла, но напряжение нарастает, грозя взрывом в Трансильвании. В Берлине клеймят художников-дегенератов, а в небе парит Ночной Орел, за которым безуспешно охотятся все спецслужбы Рейха. Король и Шут, баварцы-эмигранты, под чужими именами пробираются на Родину, чтобы противостоять нацистскому режиму. Вся их армия – два человека. Никто им не поможет. Матильда Шапталь, художница и эксперт, возглавляет экспедицию, чтобы отобрать лучшие картины французских экспрессионистов и организовать свою выставку в пику нацистам.