Мои современницы - [127]
Мне искренне жаль, что я не смогла приехать в Рим этой зимой. Но я была очень занята своим новым романом и искала уединения. В настоящее время первая часть закончена, и я отправляюсь в Париж, дабы изучить женщин-адвокаток, о которых будет моя новая книга. Я хотела бы одновременно изучать парижское общество, и была бы очень, очень признательна, если бы Вы дали мне несколько рекомендательных писем для Ваших парижских друзей. Я бы предпочла тех людей, которые держат салон, потому что именно на приемах лучше всего изучать общество. Прошу простить меня за то, что Вас беспокою – делаю это не для себя, а для своей страны. Мы все согласны с тем, что Россия стала немного «провинциальной» из-за революционных потрясений последних лет, и пришло время немного изучить жизнь нашей старшей сестры, Европы. К сожалению, большинство русских писателей слишком бедны, чтобы путешествовать. Поэтому необходимо, чтобы те, кто может, выполнили свой долг перед своей Родиной. Не присылайте мне сюда никаких ответов, потому что через два дня я покину Ментону и отправлюсь в путешествие по Провансу. По прибытии в Париж я немедленно сообщу Вам свой парижский адрес и буду ждать Вашего письма.
Примите, мьсе, выражение моего глубокого уважения,
Эме де Достоевская
Знаю, что Вы знакомы с мадам Адам[308], но для нее у меня уже есть письмо от моей матери.
Hôtel Majestic
Париж
5 мая [1913]
Мсье,
я просила у Вас письма для Ваших парижских друзей, но, к сожалению, не знаю, смогу ли я ими воспользоваться. Я приехала в Париж совершенно больной, и профессор Робен [Robin], к которому я обратилась, сказал мне, что я должна ехать в Виши 1 июня, ради серьезного лечения и не утомляя себя. Таким образом, мой проект по изучению парижского общества потерпел крах.
Однако, если Ваши письма уже написаны, пожалуйста, пришлите их мне, я воспользуюсь ими следующей зимой, потому что не могу закончить свою книгу, не изучив Париж.
Что вы думаете о четырнадцатой главе? Надеюсь, вы остались довольны.
С самыми добрыми пожеланиями,
Э[ме] де Достоевская
Hôtel du Vesuve
Неаполь
10 мая 1914
Дорогой мсье,
увы! Греческие боги, ревностно оберегающие прекрасную Сицилию, не позволили мне в этом году приехать в Рим. Какая увлекательная страна – Тринакрия[309]! Я покинула Палермо не более месяца назад, рассчитывая попасть в Неаполь и надеясь продолжить свое паломничество до Рима. К сожалению, у меня возникла дурная идея сначала осмотреть греческие храмы Агридженто. Я потерялась! Церера, Прозерпина и Плутон овладели мной и не отпускали меня до тех пор, пока не показали мне античное представление в Сиракузах и красоту Таормины.
«Агамемнон» был восхитителен! Пятнадцать тысяч зрителей приехали со всех точек земного шара, чтобы стать свидетелями представления в античном театре. Когда в Петербурге стало известно, что я присутствовала на первом спектакле, барон Дризен[310], главный редактор редактор «Ежегодника Императорских театров», издаваемого правительством, немедленно послал мне письмо с просьбой написать большую статью для его издания. Не знаю, способна сделать это, но я обещала, не желая отказываться от лестной возможности писать для серьезного и читаемого журнала. В Таормине я познакомилась с очень интересным человеком, Робертом Хиченсом[311], английским писателем, который провел несколько зим в Риме. Он познакомил меня с господином Грэнвилл-Баркером[312], директором двух театров в Лондоне, который в следующем году планирует поставить «Братьев Карамазовых», пьесу по знаменитому роману моего отца. Он пригласил меня приехать и посмотреть спектакль, обещая познакомить с английским литературным и художественным миром. Возможно, в следующем году поеду на сезон в Лондон, но зиму я хочу провести в Риме, чтобы отдохнуть там от всех своих романов и повидаться с моими римскими друзьями, о которых храню незабываемые воспоминания. Я пробуду в Неаполе десять дней. Затем я отправлюсь на длительное пребывание в Сорренто, в отель Vittoria. В Палермо я подхватила ужасную болезнь – сицилийскую лень. Я практически ничего не написала, а моя новая книга только началась. Надеюсь, Сорренто излечит меня от этой слабости южных женщин.
С самыми добрыми пожеланиями,
Э[ме] де Достоевская
Если Вы поедете в Париж в это время, пожалуйста, передайте мой привет молодой герцогине д’Юзес. Я познакомилась с ней в Палермо и нахожу ее прекрасной. Я также знаю ее свекровь, с которой познакомилась в прошлом году в Париже, но не стану просить Вас приветствовать ее: эта старая охотница не внушила мне никакой симпатии[313].
Savoy Hôtel
Лозанна
26 февраля 1916
Дорогой мсье, спасибо за восхитительный календарь: он – великий путешественник, судя по всему, раз уже совершил поездку в Петроград. Я была впечатлена тем, что Вы всегда помните своих старых друзей. Жаль, что Вы не добавили к своему подарку несколько строк, чтобы рассказать, как Вы живете и что делаете этой зимой. Здесь неистово танцуют, не думая о войне. Даже наш отель, до сих пор спокойный и достойный, не устоял перед пагубным примером других гостиниц и объявил на следующую субботу восточный бал. Все отели здесь полны турками из разных посольств, которые предпочитают жить в свое удовольствие в Швейцарии, чем умирать с голода в Турции. Зима в этом году очень странная. В январе у нас цвело под открытым небом, а сейчас в саду полно снега. Если мой врач разрешит, я, возможно, приеду в Рим весной, потому что мне желательно пройти повторное лечение в Сальсомаджоре. Но это зависит от моего здоровья, которое в этом году, увы, не на высоте. К счастью, в данный момент я хожу, как все, это уже кое-что.
Прошла почти четверть века с тех пор, как Абенхакан Эль Бохари, царь нилотов, погиб в центральной комнате своего необъяснимого дома-лабиринта. Несмотря на то, что обстоятельства его смерти были известны, логику событий полиция в свое время постичь не смогла…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Цирил Космач (1910–1980) — один из выдающихся прозаиков современной Югославии. Творчество писателя связано с судьбой его родины, Словении.Новеллы Ц. Космача написаны то с горечью, то с юмором, но всегда с любовью и с верой в творческое начало народа — неиссякаемый источник добра и красоты.
«В те времена, когда в приветливом и живописном городке Бамберге, по пословице, жилось припеваючи, то есть когда он управлялся архиепископским жезлом, стало быть, в конце XVIII столетия, проживал человек бюргерского звания, о котором можно сказать, что он был во всех отношениях редкий и превосходный человек.Его звали Иоганн Вахт, и был он плотник…».
Польская писательница. Дочь богатого помещика. Воспитывалась в Варшавском пансионе (1852–1857). Печаталась с 1866 г. Ранние романы и повести Ожешко («Пан Граба», 1869; «Марта», 1873, и др.) посвящены борьбе женщин за человеческое достоинство.В двухтомник вошли романы «Над Неманом», «Миер Эзофович» (первый том); повести «Ведьма», «Хам», «Bene nati», рассказы «В голодный год», «Четырнадцатая часть», «Дай цветочек!», «Эхо», «Прерванная идиллия» (второй том).
Рассказы Нарайана поражают широтой охвата, легкостью, с которой писатель переходит от одной интонации к другой. Самые различные чувства — смех и мягкая ирония, сдержанный гнев и грусть о незадавшихся судьбах своих героев — звучат в авторском голосе, придавая ему глубоко индивидуальный характер.