Мои седые кудри - [37]
Я уже приготовила мину, обернула ее в штанишки Вилли и стала выжидать. А время летит. Посмотрела на часы — уже одиннадцать. А в одиннадцать мы договорились с Марией Осиповой встретиться в сквере. Я опаздывала и от этого стала еще больше волноваться. Теперь задача моя состояла в том, чтобы отвлечь дежурного офицера от дверей. Я подошла к нему и спрашиваю:
— Господин офицер, вы и сегодня не завтракали?
Он вскинул на меня равнодушный взгляд и буркнул:
— Нет!
— Так чего же вы ждете, — говорю, — на кухне я для вас кофе приготовила, бутерброды и пирожки с мясом.
Он несколько оживился, но еще колебался. А я заранее договорилась с кухаркой, пообещав ей пять марок, чтобы сварила для него кофе.
— Идите на кухню, господин офицер, — говорю, — я попросила кухарку специально для вас кофе сварить. Какой кофе! Вы всегда так заняты, господин офицер, — говорю, — что совсем о себе забыли. Нельзя так! Если позвонят — я крикну вам.
— Данке, данке, — проворковал он и начал спускаться вниз по ступенькам.
Я быстро обошла все шесть комнат третьего этажа. В комнатах никого не оказалось. Зашла в спальню. В ней стояли две кровати. На ковре, у генеральской кровати, — овчарка Люмпе. Она всегда там лежала — ожидала прихода фон Кубе. Люмпе внимательно посмотрела на меня своими умными глазами, как бы спрашивая: «А тебе здесь что нужно?» — и вильнула хвостом. «Признала», — подумала я. Овчарка меня знала, никогда не лаяла на меня и даже часто принимала от меня лакомства. Сейчас я тоже дала ей кусочек сахара. Сахар Люмпе взяла из моей руки, но когда я хотела залезть под кровать, овчарка насторожилась и перестала хрустеть сахаром. Тогда я штанишками Вилли начала вытирать пол, и это привычное для овчарки движение не вызвало у нее никаких подозрений. Так я забралась под кровать. Отслонив холстяную обшивку, я оттянула пружину и положила между нею и рамой матраца мину. Проверила — крепко ли она сидит в своем новом гнезде. Убедившись, что все сделано как надо, я вылезла из-под кровати. Люмпе все же почуяла что-то недоброе. Начала беспокойно ходить по ковру. Хвостом вилять перестала, уши насторожила. Я дала ей еще кусочек сахара, она его взяла, но очень неохотно. Приговаривая: «Люмпе, хороший Люмпе», я медленно вышла из спальной комнаты и стала вытирать пыль и поправлять ковровые дорожки в коридоре.
Дежурный офицер, снова занявший свое место у телефона, помахал мне рукой и послал воздушный поцелуй. Я погрозила ему пальцем и сказала, что никто не звонил.
Посмотрела на часы — время поджимает. Меня ведь уже давно ждут Мария и Валентина. Надо торопиться!
Я сняла со щеки повязку, взяла свою сумочку, становившуюся уже исторической (кстати, эта сумочка теперь в Музее истории Великой Отечественной войны в Минске), портфель со своим бельем и вышла из особняка.
Шла я спокойным медленным шагом и, лишь увидев Марию Осипову в сквере, бросилась бегом к ней навстречу.
— Все в порядке, Мария! — проговорила я, переводя дыхание.
Тут же к нам подбежала Валентина, отпросившаяся у своего шефа. Она еще издали, не удержавшись, спросила:
— Как?
Я подняла большой палец.
— Ой, Галка, какая же ты молодец! — бросаясь мне на шею, проговорила Валя.
— Поверишь ли, — вполголоса сказала Мария, — как ушла от тебя вчера, вот настолечко глаз не сомкнула. Все о тебе думала.
Мы прошли сквер, вышли на улицу и свернули за угол. Там нас ждала полуторка замечательного подпольщика Коли Фурца. Он помог нам взобраться в открытый кузов машины, сел в кабину и включил мотор. Машина тронулась.
Немного проехав переулками и улицами, мы выехали из города и влились в общий поток машин, мчавшихся по Минскому шоссе.
Глава восьмая
ЧЕРНЫЕ ФЛАГИ НАД РЕЙХСТАГОМ
Небольшая затерявшаяся в белорусских лесах деревня Янушковичи жила своей напряженно-беспокойной повседневной жизнью. Деревня была пристанищем для многих партизан, базой их короткого отдыха после боевых операций, утомительных бросков и походов, после ночных стычек с оккупантами.
В Янушковичах был оперативный штаб бригады Димы — отсюда уходили на боевые задания народные мстители, здесь встречали возвращавшихся героев и первыми узнавали о новостях. В самые трудные дни оккупации жители деревни не оставляли своего основного занятия — они сеяли хлеб, сажали бульбу, ухаживали за скотом. Весенний сев в сорок третьем году они провели под лозунгом: «Весь урожай будет наш!» Кто первым выдвинул этот лозунг, трудно сказать, но теперь все сходятся на том, что родился он в голове комиссара бригады Хатагова.
Сеять, выращивать и убирать урожай часто приходилось под пулями врага. Деревня не один раз побывала в руках у немцев, но все же закрепились в ней партизаны.
Когда эхо Сталинградской битвы по всему миру прокатилось предвестником гибели гитлеровского режима, в Янушковичах тоже все приободрились и повеселели. Появилась надежда на скорое избавление от немецко-фашистских захватчиков, активизировалась борьба партизан, и отряды стали пополняться новыми людьми.
В нескольких километрах от Янушковичей расположились две деревушки — одна Рудня, а другая, чуть подальше, — Кременцы. В Кременцах была главная база. Там были блиндажи главного штаба бригады Димы, работала рация, велась двусторонняя связь с Москвой.
Следы остаются — первая книга о милиции Северной Осетии. Вместе со всеми органами внутренних дел страны сотрудники милиции республики стоят на переднем крае борьбы с пережитками прошлого в сознании людей. Решительно пресекая преступные посягательства на социалистическую и личную собственность граждан, личность и права советских людей, они борются за утверждение социалистической законности и справедливости, за высокую дисциплину и образцовый общественный порядок. В создании сборника приняли участие журналисты, работники МВД республики.
Известный осетинский писатель Тотырбек Джатиев — автор более тридцати книг, несколько из них посвящены героической борьбе народов Кавказа против немецко-фашистских захватчиков. В настоящий сборник включены три документальные повести: «Пламя над Тереком», «Иду в атаку», «Тайными тропами», уже издававшиеся в «Советском писателе».
Осетинский писатель Тотырбек Джатиев, участник Великой Отечественной войны, рассказывает о событиях, свидетелем которых он был, и о людях, с которыми встречался на войне.
Книгу «Дорога сворачивает к нам» написал известный литовский писатель Миколас Слуцкис. Читателям знакомы многие книги этого автора. Для детей на русском языке были изданы его сборники рассказов: «Адомелис-часовой», «Аисты», «Великая борозда», «Маленький почтальон», «Как разбилось солнце». Большой отклик среди юных читателей получила повесть «Добрый дом», которая издавалась на русском языке три раза. Героиня новой повести М. Слуцкиса «Дорога сворачивает к нам» Мари́те живет в глухой деревушке, затерявшейся среди лесов и болот, вдали от большой дороги.
Многослойный автобиографический роман о трех женщинах, трех городах и одной семье. Рассказчица – писательница, решившая однажды подыскать определение той отторгнутости, которая преследовала ее на протяжении всей жизни и которую она давно приняла как норму. Рассказывая историю Риты, Салли и Катрин, она прослеживает, как секреты, ложь и табу переходят от одного поколения семьи к другому. Погружаясь в жизнь женщин предыдущих поколений в своей семье, Элизабет Осбринк пытается докопаться до корней своей отчужденности от людей, понять, почему и на нее давит тот же странный груз, что мешал жить и ее родным.
Читайте в одном томе: «Ловец на хлебном поле», «Девять рассказов», «Фрэнни и Зуи», «Потолок поднимайте, плотники. Симор. Вводный курс». Приоткрыть тайну Сэлинджера, понять истинную причину его исчезновения в зените славы помогут его знаменитые произведения, вошедшие в книгу.
Без аннотации.Советские читатели уже знакомы с произведениями Жана Лаффита. В СССР вышла его книга «Мы вернемся за подснежниками», а также две части трилогии — «Роз Франс» и «Командир Марсо». Роман «Весенние ласточки» продолжает судьбы героев этих двух книг и завершает трилогию. В «Весенних ласточках» Жан Лаффит показывает людей, самых разных по своему общественному положению и по убеждениям. Перед нами и молодые, только что вступающие в жизнь Жак и Жаклина, служащие большого парижского ресторана, и старый профессор Ренгэ, и коммунисты супруги Фурнье, и депутат парламента, богатый аристократ Вильнуар, и многие другие.Перед читателем раскрывается широкая картина современной жизни Франции.
Скромная сотрудница выставочной галереи становится заложницей. Она уверена — ее хотят убить, и пытается выяснить: кто и за что? Но выдавать заказчика киллер отказывается, предлагая найти ключ к разгадке в ее прошлом. Героиня приходит к выводу: причина похищения может иметь отношение к ее службе в Афганистане, под Кандагаром, где она потеряла свою первую любовь. Шестнадцать лет после Афганистана она прожила только в память о том времени и о своей любви.