Мне суждено любить - [3]
Превратившись в маленькую, едва различимую точку, автомобиль достиг линии горизонта и через мгновение исчез. Элис не чувствовала радости, разве лишь горький привкус разочарования.
— Они не вернутся, — сказал Берт.
Девушка повернулась и посмотрела на него, отметив при этом, что приходится высоко задирать голову. Он оказался выше, чем ей показалось сначала. Сколько Берту лет? Может быть, тридцать три, тридцать четыре? По уравновешенной манере говорить ему можно было дать и больше.
Обычно лицо его было приветливым и оживленным, легкие морщинки веером ложились вокруг глаз, когда он смеялся. Естественно чувствуя себя среди гостей, часто сидя с ними около костра, Берт пел песни, аккомпанируя себе на гитаре, или потчевал их историями о животных, которые обитают в заповеднике, производя неизгладимое впечатление на мужчин и пробуждая в женщинах щекочущее чувство своей незащищенности и страха.
В первый раз увидев его, Элл подумала, что, пожалуй, никогда не встречала столь привлекательного мужчину. И до сегодняшнего дня не обнаруживала даже намека на агрессивность или властность с его стороны.
— Да, они уехали навсегда, — задумчиво сказала она.
— Кажется, они были рады уехать, даже ваш приятель… несмотря на столь откровенную демонстрацию своих чувств к вам. — Он насмешливо взглянул на нее.
Внезапно странное чувство охватило Элис. Совершенно явственно ощутилось, как почти материализованный взгляд Берта прикасается к ее телу, заполняя собой все пространство, вторгаясь в душу. Это было абсолютным безумием, так как он стоял по меньшей мере в двух шагах.
— Ничего странного, просто им не хотелось ехать в темноте, — поспешила возразить девушка, стараясь избавиться от странного ощущения.
— Они ваши хорошие друзья?
— Да.
— Настолько хорошие, что были счастливы, когда вы взвалили всю вину на себя?
— Не знаю, что вы пытаетесь доказать, но, что бы это ни было, можете вздохнуть спокойно. Вы настаивали, чтобы один из нас заменил Саймона и делал его работу? Я согласилась. Полагаю, целесообразней будет поговорить о деле, — заключила Элис, но, поймав его насмешливый взгляд, добавила: — И, пожалуйста, без сарказма, мистер Бакстер.
— Прошу вас, просто Берт. Саванна неподходящее место для подобных формальностей.
— Если вы настаиваете…
— Именно настаиваю. Обещаю вам, Элис, вы не будете скучать в отсутствие своих друзей.
— Откуда такая уверенность?
— Вам будет не до этого. Вы будете очень заняты.
— Если вы собираетесь завалить меня работой, то вряд ли удивите этим.
— Вам придется основательно потрудиться. Не боитесь?
— Но у меня довольно слабое понятие об обязанностях проводника. Вам придется многое объяснить мне… — Элис не договорила, заметив, что он слишком внимательно смотрит на нее.
— Вам кто-нибудь говорил, что у вас удивительные глаза? — неожиданно спросил он. — Цвета морской волны. — И, не дожидаясь ответа, продолжил: — Я покажу все, чтобы вам было понятно.
Первое дело, которое предстояло освоить, — зажигание керосиновых ламп на ночь. И это была далеко не единственная вещь, которую делал Саймон. В Грин Глейде существовал генератор, который обеспечивал лагерь электричеством, но Берт знал, что большинство туристов предпочитают обходиться без привычных удобств.
— Африка — дикий материк, — сказал он с лукавой усмешкой. — Во всяком случае, люди предпочитают его видеть таким, им нужна первозданность.
— Первозданность… Что ж, может быть… И немножко романтики, — согласилась Элл. — Я сама люблю мягкий свет керосиновых ламп.
— Каждый творит свою собственную романтику, Элис.
Что-то в голосе Берта заставило ее пульс учащенно забиться. Этот мужчина определенно лишал ее самообладания.
— Быть может, — сказала она и отвернулась.
— Вам будет недоставать Клайда?
Скрытая усмешка в его тоне задела Элис. В ее намерения совершенно не входило откровенничать с ним.
— Вы должны научить меня заполнять лампы, — быстро проговорила она, стараясь сменить тему.
Берт добродушно рассмеялся, и его искренний смех стер напряженность, возникшую между ними.
— Итак, все, что касается Клайда — табу? — спросил он.
Девушка ничего не ответила и последовала за ним в сарай, где хранились лампы. Саймон успел почистить их, и теперь оставалось только наполнить. Смотря, как это делает Берт, Элис решила, что с остальными лампами справится сама.
— Отлично, — согласился он и оставил ее одну.
Прошло некоторое время, прежде чем Элис смогла приняться за работу. В этом мужчине было что-то такое, что странно действовало на нее. В присутствии Клайда не ощущалось ничего подобного.
Синяя африканская ночь уже чувствовала себя хозяйкой, когда она увидела Бакстера снова.
— Пора раскладывать костры вдоль забора. Огонь отпугивает хищников, — пояснил Берт, прочтя в ее глазах вопрос.
К счастью, Саймон заготовил дрова, оставалось погрузить их в тачку и подвезти к забору. Проделав это, Элис начала раскладывать костры, отказавшись от помощи Берта.
— Я прекрасно справлюсь сама, большое спасибо, — сказала она, не в состоянии сдержать улыбку в ответ на его недоверчивый взгляд.
Было за полночь, когда костры разгорелись. Опершись о забор, наблюдая за языками пламени, Элис думала о том, что день выдался нелегким. В Лилонгве, работая в инженерной фирме по десять часов в день, зачастую оставаясь без ланча и задерживаясь допоздна по просьбе шефа, она уставала значительно меньше.
Они любили друг друга — нежно, трепетно и глубоко, как любят только в первый раз. И расстались врагами — по глупости, по нелепому недоразумению, как ошибаются только в молодости. Спустя пять лет, когда каждый из них усвоил горькие уроки, преподнесенные жизнью, они вновь встретились: он явился мстить, она вынуждена обороняться. Снова неприязнь, снова война. Но ведь была же любовь! Оба знают, что прошлое невозможно вернуть, однако предпринимают попытку переписать историю.
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…