Младшие современники Шекспира - [150]

Шрифт
Интервал

В какой угодно должности высокой,
За исключеньем разве что посла.
...А где сэр Вильям?

Стриггинс

Вышел на охоту:
Видать, поблизости учуял дичь.
Не будем же сбивать его со следа.

Селестина

Вы знаете его?

Стриггинс

Да как не знать!
Вам каждый паж все выложит о Блудли,
Служанки и подавно... Говорят,
Он приторговывает шпанской мушкой.

Селестина

Чем, чем?

Стриггинс

Спросите горничных и прачек,
Короче, он поклонник Эпикура,
Неглупый, по рожденью дворянин
Но он не джентльмен, скажу вам прямо.
Вам эти сведения, может быть,
Придутся кстати: применяйте их,
Не называя автора.

Блудли (Мариане)

Позвольте
Поцеловать прекраснейшую ручку.

Мариана

А что ж другая — менее прекрасна?

Блудли

Я не хотел обидеть вас.

Селестина (Мариане)

Сэр Вильям
Любезен неизменно и учтив.

Блудли

Я вашей похвалы великодушной
Не заслужил, мадам... Весьма польщен!

Селестина

Могли бы вы мне рассказать подробней
Об этом джентльмене?

(Показывает на Стриггинса.)

Блудли

Разве вы
Не знаете его?

Селестина

Кто он такой?

Блудли

Припарка с камфарою! Помазок!
Со временем узнаете точнее,
Он сам вам скажет; я ж остерегусь:
Уж больно он обидчив.

Селестина

В вас обоих
Я нахожу редчайшую черту
Для двух соперников: вы остаетесь
Друзьями! Благородный ваш союз
Неколебим, вы не таите злобы
И черной зависти на дне сердец
При мысли успехе конкурента...
Не каждый смог бы низменную страсть
Так укротить в себе.

Блудли

Ничто на свете
Не разлучит нас... Стриггинс! Добрый друг,
Вернейший и достойнейший!

Стриггинс

Мой Блудли!

Селестина (в сторону)

Все это в точности игра в волан.

Входит камеристка.

Камеристка

Мадам, вас спрашивает джентльмен,
По имени сэр Томас Добруэлл.

Селестина

Как вы сказали?

Камеристка

Говорит, что вы
Его не знаете.

Блудли

Я с ним знаком.

Стриггинс

Он ваш сосед.

Блудли

Супруг той самой леди,
О чьих пирушках говорит весь Стрэнд.

Стриггинс

Он человек порядочный, я слышал;
Жена влияет дурно на него.

Селестина

О них обоих ходит много толков.

(Камеристке.)

Просите.

Камеристка выходит.

Стриггинс (в сторону)

Что за цель его визита?

Входит сэр Томас Добруэлл.

Добруэлл

Сударыня, простите: я решился
Явиться к вам, не будучи знаком...

(Приветствует Селестину поцелуем.)

Селестина

Вас добрая молва опередила.
Входите, сударь, вы — желанный гость!

Добруэлл

Растроган и польщен!..

(Изабелле.)

И вас, мадам,
Пусть вдохновит пример хозяйки дома:
Я ваш слуга.

(Пытается поцеловать Изабеллу, она отворачивается от него.)

(В сторону.)

Не помню, чтобы дама
Подставила мне щеку вместо губ,
Вот разве у нее гнилые зубы
И пахнет изо рта?

(Блудли и Стриггинсу.)

Мое почтенье
Вам, господа. Билль Блудли! Как дела?

Селестина

Прости, кузина, этак ведь недолго
Гордячкой невоспитанной прослыть,
Коль дружеское, чистое лобзанье
Столь грубо отвергать! Нехорошо,
Не подобает это знатной даме,
Не то еще решат, что у нее
Зловонное дыханье.

Добруэлл (Селестине)

К вам, миледи,
Есть дело у меня.

Блудли (в сторону)

Он оживлен!

Селестина

Так вы со мной иметь хотите дело?

Добруэлл

Мне слух мой говорит, что вы умны,
А зрение твердит, что вы прекрасны!

Селестина

Ну, что до, слуха — это толькослухи,
А зрение вас может обмануть:
Ведь человеку свойственны ошибки.

Стриггинс (в сторону)

Он держится игриво!

Добруэлл

Говорят
У вас прекрасный голос: будто лебедь
Вам, умирая, песню передал.
К тому же вы играете на лютне
И дивной силой своего таланта
Берете за душу мужчин.

Селестина

Что? Силой
Беру мужчин?

Добруэлл

С их полного согласья.

Селестина

Насиловать с согласья? Что за вздор!
Нет, честь их не страдает; ведь мужчине
Себя девицей легче возомнить,
Чем вспомнить, как давно он сбросил бремя
Невинности.

Добруэлл

В ответе вашем горечь.

Селестина

Ну что ж! Порою горькое лекарство
Бывает благотворно: все зависит
От организма. Ваш мне незнаком.

Добруэлл

Ну, это поправимо.

Селестина

Что за спешка?
Сперва мне предъявите документ
На рассмотренье.

Добруэлл

Что еще за новость?

Селестина

На нем должна быть подпись и печать
Супруги вашей.

Добруэлл

Вы, видать, шутница!

Селестина

Но доля правды в каждой шутке есть.

Добруэлл

Хоть я женат, я вас могу любить,
Как эти холостые джентльмены,
И мог бы пробудить ответный жар
В груди прелестной...

Селестина

С вашим языком
Я так же, как и с вами, незнакома.

Добруэлл

Так познакомьтесь! Кое-кто бы мог
Аттестовать подробно нас обоих.

Селестина

Должно быть, лекарь ваш?

Добруэлл

Вы о моих
Способностях, мадам, такого мненья?
Одно скажу: я вам готов служить
Со всем усердьем и с неменьшим пылом,
Чем все юнцы, что осаждают вас!
Располагайте мной: я буду счастлив
Пойти на все.

Селестина

Нет, сударь, не на все.

Добруэлл

Как так?!

Селестина

Да очень просто: вы на мне
Не женитесь. А кое-кто другой —
Дай только я согласье — хоть сейчас
Из-под земли священника достанет!

Добруэлл

Да, я женат.

Селестина

И в этом положенье
Уж ничего нельзя переменить.

Добруэлл

Вы правы. Ах! Стрела попала в цель.
Я истекаю кровью.

Селестина

О, поверьте,
Я не искала уязвимых мест.
Вы вправе защищаться! Отражайте
Мои удары, если вам под силу,
Сказать еще, на что вы неспособны?
Быть добродетельным!

Добруэлл

Клянусь, мадам,
Я докажу обратное! Простите:
Нескромными речами я смущал
Невинность вашу; пусть же устыдится,
Кто сомневался в ней! И все вокруг
Пускай на вас дивятся, как на чудо!

Стриггинс (Изабелле)

Что там у них за тайный разговор?
Не помешать ли им?

Еще от автора Бен Джонсон
Код исцеления. Метод быстрого лечения, который наука искала на протяжении веков!

В 2001 году доктор Алекс Ллойд обнаружил механизм, который всего за 6 минут полностью избавляет организм от последствий стресса – главной причины любого заболевания!Код исцеления – это программа, которая очищает клеточную память. С помощью Кода исцеления организм сам настраивается на выздоровление и гармонизацию энергии. Результаты методики, представленной в этой книге, поражают: тысячи людей по всему миру исцелились не только от легких недомоганий, но и от болезней, которые ранее считались неизлечимыми!Код исцеления многие считают одним их величайших открытий нашего времени!Данное издание не является учебником по медицине.


Черт выставлен ослом

Бенджамин Джонсон (ок. 1573 – 1637) - английский поэт и один из трех крупнейших – наряду с Шекспиром и Марло – драматургов елизаветинской эпохи.


Вольпоне

Бенджамин Джонсон Benjamin Jonson (c. 11 June 1572 – 6 August 1637)  Английский поэт и актёр, один из трех крупнейших – наряду с Шекспиром и Марло – драматургов елизаветинской эпохи. "Вольпоне, или Хитрый Лис" - лучшая, по мнению большинства критиков, комедия-фарс Джонсона. С необычайной яркостью решается в ней тема денег, способность их превращать все на свете в свою противоположность.


Европейские поэты Возрождения

В тридцать второй том первой серии вошли избранные поэтические произведения наиболее значимых поэтов эпохи Возрождения разных стран Европы.Вступительная статья Р. Самарина.Составление Е. Солоновича, А. Романенко, Л. Гинзбурга, Р. Самарина, В. Левика, О. Россиянова, Б. Стахеева, Е. Витковского, Инны Тыняновой.Примечания: В. Глезер — Италия (3-96), А. Романенко — Долмация (97-144), Ю. Гинсбург — Германия (145–161), А. Михайлов — Франция (162–270), О. Россиянов — Венгрия (271–273), Б. Стахеев — Польша (274–285), А. Орлов — Голландия (286–306), Ал. Сергеев — Дания (307–313), И. Одоховская — Англия (314–388), Ирландия (389–396), А. Грибанов — Испания (397–469), Н. Котрелев — Португалия (470–509).


Алхимик

Бенджамин Джонсон (ок. 1573 – 1637) - английский поэт и один из трех крупнейших – наряду с Шекспиром и Марло – драматургов елизаветинской эпохи.  "Алхимик" (1610) - комедия, разоблачающая власть золота. В ней в одинаковой мере осмеивается как сама жажда обогащения, так и легковерие, с каким люди стремятся к нему, становясь орудием в руках хищных обманщиков. Комедия развертывается на фоне конкретно показанной житейской обстановки, точно описанных нравов и обычаев того времени, острых деталей и намеков на злободневность, что приближает пьесу Джонсона к манере Аристофана.


Стихотворения

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро

«Песнь о Роланде» и «Песнь о Сиде» — величайшие поэтические памятники французского и испанского народов. Они знаменуют собой блистательное начало двух во многом родственных литератур, давших так много всей мировой культуре.Совмещение этих памятников в одном томе — с добавлением некоторых других текстов — не произвольно. И дело не только в лингвистической и культурно-исторической близости французов и испанцев. Дело еще и в том, что к параллелям и аналогиям побуждает прибегать сама общность проблематики французского и испанского эпоса.В «Романсеро» (глава «Романсы литературные») приведены произведения Луис де Гонгора, Лопе де Вега, Франсиско Кеведо.


Об Аудуне с Западных Фьордов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сага о Торстейне Битом

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сага о Ньяле

«Сага о Ньяле» – самая большая из всех родовых саг и единственная родовая сага, в которой рассказывается о людях с южного побережья Исландии. Меткость характеристик, драматизм действия и необыкновенная живость языка и являются причиной того, что «Сага о Ньяле» всегда была и продолжает быть самой любимой книгой исландского парода. Этому способствует еще и то, что ее центральные образы – великодушный и благородный Гуннар, который никогда не брал в руки оружия у себя на родине, кроме как для того, чтобы защищать свою жизнь, и его верный друг – мудрый и миролюбивый Ньяль, который вообще никогда по брал в руки оружия.


История брата Раша

Книга, полная приятного веселия и наслаждения для юношества. Напечатана в Лондоне Эдвардом Алди, в доме неподалеку от церкви Христа.


Книга истории франков

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.