Мистериозо - [3]
Возле площади стояли три патрульные машины с открытыми дверцами, за двумя из которых сидели на корточках полицейские в форме и с табельным оружием в руках. Они целились в разные стороны. Остальные полицейские рассредоточились вокруг, оттесняя любопытствующих, мамаш с колясками и собачников.
Их автомобиль остановился рядом. Не успел еще Йельм выбраться наружу, как Эрнтсон уже устремился к соседней машине. Из нее вылезал мешковатый Юхан Брингман. Он медленно потянулся, выпрямляя сутулую спину.
— Нападение на контору по делам иммигрантов, — с напряжением в голосе доложил он, продолжая потягиваться. — Трое заложников.
— О’кей, и что же нам известно? — спросил Эрнтсон, глядя с высоты своего роста на Брингмана и расстегивая кожаную куртку под лучами зимнего солнца.
— Охотничье ружье, второй этаж. Главная часть здания очищена. Мы ждем спецназ.
— Из Кунгсхольмена? — крикнул из машины Йельм. — Долго ждать придется. Видел пробку на Е-4?
— А где Бруун? — поинтересовался Эрнтсон.
Брингман покачал головой.
— Не знаю. Наверное, ждет высоких гостей. Во всяком случае, есть одна служащая из этой конторы, ей удалось выбраться. Юханна, подойдите сюда. Это Юханна Нильсон, она работает здесь.
Блондинка лет сорока вышла из полицейской машины и остановилась перед Эрнтсоном — прижимая одну руку ко лбу, она нервно покусывала костяшки другой. Сванте Эрнтсон сочувственно похлопал ее по плечу:
— Постарайтесь успокоиться. Мы с этим разберемся. Вы знаете, кто он?
— Его зовут Дритеро Фракулла, — сказала Юханна Нильсон надтреснутым голосом, но вполне владея собой. — Он косовский албанец. Его семья давно живет здесь, а сейчас попала в общую волну высылки иммигрантов. Они думали, что все идет хорошо, ждали только получения гражданства, и вдруг приходит совершенно противоположное решение. Все сорвалось. У них как будто земля ушла из-под ног. Прекрасно их понимаю.
— Вы знаете его?
— Знаю ли я его? Господи, да он мой друг! Я и сама приложила ко всему этому руку. Я знаю его детей, его жену, его чертовых кошек. Собственно говоря, это меня он разыскивал. Скромный человек, никогда и мухи не обидит. Я лгала ему.
Она повысила голос:
— Сама того не зная, я лгала ему, черт меня подери, все это время! Правила все менялись, менялись и менялись. Как нам работать, если все, что мы говорим, через час превращается в ложь?
Пауль Йельм тяжело поднялся. Он снял с себя толстую джинсовую куртку с воротником из овчины, расстегнул кобуру на плече, бросил ее в салон машины, сунул пистолет в задний карман брюк и снова надел куртку.
Он был совершенно опустошен.
— Ты что затеял? — хором спросили Сванте Эрнтсон и Юхан Брингман.
— Пойду внутрь.
— Мать твою, спецназ вот-вот будет здесь! — заорал Эрнтсон вслед Йельму, когда тот переходил улицу Томтберг. Он догнал напарника и схватил его за руку.
— Подожди, Полле, не делай глупостей. Не надо. Оставь это дело специалистам.
Он заглянул Йельму в глаза. Увидев в них пустоту и решимость, отпустил руку.
«Мы слишком хорошо знаем друг друга», — подумал Эрнтсон и кивнул.
Пауль Йельм осторожно поднимался по лестнице Иммиграционного бюро. Ничего не было видно, ничего не было слышно. Опустевшее здание замерло, будто притаилось. Вокруг сплошной бетон. В какой бы цвет его ни красили, оттенок получался уныло-серым, аляповатые узоры тут и там только еще больше портили впечатление. Спертый воздух, дрожащий, словно марево в пустыне, пронизывали запахи мочи, пота и алкоголя. «Аромат Швеции», — подумал Йельм и зашагал наверх.
Это была середина девяностых.
Он осторожно скользнул вперед по пустому тоскливому казенному коридору и остановился у запертой двери. Сделал глубокий вдох и выкрикнул:
— Фракулла!
Стояла тишина, абсолютная тишина. Не давая себе времени задуматься, он продолжил:
— Меня зовут Пауль Йельм, я из полиции. Я один и без оружия. Я хочу просто поговорить с тобой.
За дверью послышалась возня. А затем мрачный, едва слышный голос произнес:
— Входи.
Йельм сделал еще один вдох и открыл дверь.
На полу конторы, прикрывая руками головы, сидели две женщины и один мужчина. Совсем близко от них, у стены без окна стоял маленький темноволосый человек в коричневом костюме, дополненном жилеткой, галстуком и дробовиком. Последний был направлен прямо в лицо Паулю Йельму.
Йельм закрыл за собой дверь и поднял руки вверх.
— Я знаю, что с тобой случилось, Фракулла. — Его голос звучал совершенно спокойно. — Мы должны выйти из положения так, чтобы никто не пострадал. Если ты сдашься сейчас, то еще сможешь обжаловать решение суда, а иначе тебе грозит тюрьма и депортация. Смотри, я без оружия. — Осторожно сняв джинсовую куртку, он опустил ее на пол.
Дритеро Фракулла усиленно заморгал. Дуло дробовика смотрело то на Йельма, то на трех служащих на полу.
«Только не поворачивайся спиной, — думал Йельм, — говори, говори. Покажи, что ты его понимаешь. Используй слова, которые заставляют задуматься. Отвлекай внимание».
— Подумай о своей семье. — Он безошибочно нащупал слабое место. — Что будут делать твои дети, если потеряют кормильца? Твоя жена, она работает? Что у нее за работа, Фракулла? Какая у нее квалификация?
Сэм Бергер в отчаянии. Его напарница Молли Блум бесследно исчезла. Поиски зашли в тупик. Но неожиданно к Сэму обращаются со странной просьбой… Была похищена женщина, и ее психотерапевт готов щедро заплатить Бергеру, если он поможет ее найти. Есть только одно условие — полиция не должна вмешиваться в расследование. Детектив берется за дело, рассчитывая, что быстро найдет пропавшую, но все оказывается гораздо сложнее…
Инспектор уголовной полиции Сэм Бергер и его подчиненные врываются в заброшенный дом, где, по их предположению, маньяк держит похищенную пятнадцатилетнюю девочку. В доме никого нет, однако они находят затхлый подвал со следами крови и отметками ногтей на бетонном полу. Вопреки мнению начальства, инспектор уверен, что на счету преступника множество жертв, поэтому он параллельно проводит собственное расследование, порой нарушая закон. У Бергера есть свой тайный интерес в этом деле: каждый раз на месте преступления маньяк оставляет послание, понять которое может только он.
Сэма Бергера обвиняют в убийстве, которое он не совершал, а его партнер Молли Блум лежит в коме. Сэм скрывается на далеком затерянном острове, ожидая указаний службы безопасности и проводя свое собственное расследование. Между тем Стокгольм находится под угрозой теракта, безжалостный убийца продолжает орудовать на свободе. Вот только непонятно, какую роль в этой истории играет Бергер. Ключ ли он к разгадке – или главная опасность? В этом напряженном триллере Даль вновь проявляет свое мастерство рассказчика и литератора, показывая нам зыбкий, неустойчивый мир, где нет ориентиров и опор.
«И все равно я знаю, что что-то происходит, происходит все время. Кто-то наблюдает за мной. Я во Тьме». Его зовут Бергер. Сэм Бергер. Больше он ничего не помнит. Кроме того, что должен выбраться отсюда. Сбежать. Сэм Бергер открывает глаза – и не понимает, где находится. Вокруг только белый снег и Молли Блум. Но может ли Сэм доверять ей? Кажется, Молли от него что-то скрывает. В силу обстоятельств им, детективам, приходится скрываться от правосудия. Они прячутся в Заполярье – туда непросто добраться даже на машине.
“Дурная кровь” — второй роман знаменитого шведского мастера детективного жанра Арне Даля о расследованиях “Группы А”. На сей раз действие разворачивается в двух странах — Швеции и Америке, где много лет действует неуловимый серийный убийца. Когда-то американский следователь выдвинул смелую гипотезу о том, что эти убийства — след вьетнамской войны, за что немедленно поплатился карьерой. Теперь в игру вступает “Группа А”, но в большой политике свои правила и своя мораль. Читатели журнала “Ридерз дайджест” назвали Арне Даля лучшим автором остросюжетных детективов.
В Ричмонде, штат Виргиния, жестоко убит Эфраим Бонд — директор музея Эдгара По. Все улики указывают: это преступление — дело рук маньяка.Детектив Фелисия Стоун, которой поручено дело, не может избавиться от подозрения, что смерть Эфраима как-то связана с творчеством великого американского «черного романтика» По.Но вдохновлялся ли убийца произведениями поэта? Или, напротив, выражал своим ужасным деянием ненависть к нему?Как ни странно, ответы на эти вопросы приходят из далекой Норвегии, где совершено похожее убийство молодой женщины — специалиста по творчеству По.Норвежская и американская полиция вынуждены объединить усилия в поисках убийцы…
Они — сотрудники скандально знаменитого Голливудского участка Лос-Анджелеса.Их «клиентура» — преступные группировки и молодежные банды, наркодилеры и наемные убийцы.Они раскрывают самые сложные и жестокие преступления.Но на сей раз простое на первый взгляд дело об ограблении ювелирного магазина принимает совершенно неожиданный оборот.Заказчик убит.Грабитель — тоже.Бриллианты исчезли.К расследованию вынужден подключиться самый опытный детектив Голливудского участка — сержант по прозвищу Пророк…
Значительное сокращение тяжких и особо опасных преступлений в социалистическом обществе выдвигает актуальную задачу дальнейшего предотвращения малейших нарушений социалистической законности, всемерного улучшения дела воспитания активных и сознательных граждан. Этим определяется структура и содержание очередного сборника о делах казахстанской милиции.Профилактика, распространение правовых знаний, практика работы органов внутренних дел, тема личной ответственности перед обществом, забота о воспитании молодежи, вера в человеческие силы и возможность порвать с преступным прошлым — таковы темы основных разделов сборника.
Маньяк по прозвищу Мясник не просто убивает женщин — он сдирает с них кожу и оставляет рядом с обезображенными телами.Возможно, убийца — врач?Или, напротив, — бывший пациент пластических хирургов?Детектив Джон Спайсер, который отрабатывает сразу обе версии, измучен звонками «свидетелей», полагающих, что они видели Мясника. Поначалу он просто отмахивается от молодой женщины, утверждающей, что она слышала, как маньяк убивал очередную жертву в номере отеля.Но очень скоро Спайсер понимает — в этом сбивчивом рассказе на самом деле содержится важная информация.
Менты... Обыкновенные сотрудники уголовного розыска, которые благодаря одноименному сериалу стали весьма популярны в народе. Впервые в российском кинематографе появились герои, а точнее реальные люди, с недостатками и достоинствами, выполняющие свою работу, может быть, не всегда в соответствии с канонами уголовно-процессуального кодекса, но честные по велению сердца.
У писателя Дзюго Куроивы в самом названии книги как бы отражается состояние созерцателя. Немота в «Безмолвных женщинах» вызывает не только сочувствие, но как бы ставит героинь в особый ряд. Хотя эти женщины занимаются проституцией, преступают закон, тем не менее, отношение писателя к ним — положительное, наполненное нежным чувством, как к существам самой природы. Образ цветов и моря завершают картину. Молчаливость Востока всегда почиталась как особая добродетель. Даже у нас пословица "Слово — серебро, молчание — золото" осталось в памяти народа, хотя и несколько с другим знаком.