Миры Роджера Желязны. Том 8 - [34]

Шрифт
Интервал

Приближаясь к нему, он услышал голос Марка, который ругался и сыпал приказами. Вор заглянул в окно, но на экранах не было ничего заслуживающего внимания. Он совсем не понял, что имел в виду Марк, когда сказал: «Они исчезли! Опять проклятая магия!.. И кентавр имеет к этому какое-то отношение. Доставьте сюда кентавра!»

Меньше, чем когда-либо Маусглову хотелось попасться в руки этого рыжеволосого великана, которого низенькие люди почитали, как бога. Когда он уже начал отдаляться, до него донеслись слова: «…в углах треугольника», но они не разбудили у него никаких воспоминаний. Все мысли вора были заняты другим: «Пора уходить. Чем дольше я здесь останусь, тем меньше у меня шансов».

Замок в двери классной комнаты ненадолго задержал его. Медленно и аккуратно опытные пальцы ощупывали панель управления. Зажечь свет он боялся.

«Будет забавно, если я смогу летать на этой штуке исключительно с закрытыми глазами… Что там говорилось об этом рычажке? Ах да…»

Черные металлические птицы с полностью заряженными батареями летели в ночи над землею, над водой…

Глава 16

Они летели до тех пор, пока усталость не одолела их. Ночь уже ложилась на землю, когда в поле зрения показался остров, намеченный для отдыха. Тогда путники опустились и устроились на ночлег. Наутро они были уже в воздухе, пролетая над полями, реками, лесами, горами. В полях они и провели следующую ночь.

Поль пересмотрел все имеющиеся у них карты, чтобы наметить дальнейший путь к цели. География этого мира не совпадала с географией мира, из которого он пришел. И здесь были пирамиды, однако окружали их не загадочные сфинксы, а колонны. Многие из колонн уже рухнули, развалившись на куски, но все же можно было определить место, где они стояли.

По окружавшему пейзажу чувствовалось, что их первое путешествие подходит к концу.


На вершинах гор, как статуи доисторических животных, сидели металлические птицы. Их крылья были расправлены. Даже внимательный наблюдатель не заметил бы, что птицы потихоньку поворачиваются вслед за солнцем, заряжая батареи для ночного полета.

Когда день уже клонился к вечеру, они зашевелились. Все одновременно, как будто их тронул порыв ветра, они начали складывать свои крылья. Вскоре они одна за другой взмыли в воздух и выстроились в линию, чтобы продолжить путешествие…

Кисть начало жечь еще до того, как стала видна цель путешествия. Поль сразу понял, что это не ожог от солнца, и стал внимательно вглядываться вперед. Через несколько минут он облизнул губы и улыбнулся, заметив на горизонте точку.

— У тебя великолепное чувство направления.

— Не понимаю, что ты имеешь в виду.

— То, к чему мы стремимся, уже близко. Нора! — Голос его внезапно охрип. — Нора! Я вижу ее!

По мере приближения точка разрасталась, и уже не оставалось никаких сомнений в том, что это такое. Вокруг сооружения из темного камня не было заметно никаких признаков движения. Вся долина была усеяна колоннами и статуями.

Лунная Птица высадил их рядом с долиной. Онемевшие суставы Поля заныли, когда он соскочил на землю.

— Может, останешься здесь? — спросил он, помогая спуститься Норе.

Девушка покачала головой.

— Я вернусь сюда, если с тобой что-нибудь случится. Ждать еще хуже.

Он повернулся к дракону.

— Хотел бы я взять тебя с собой, но вход в пирамиду слишком узок.

— Я буду охранять снаружи. А ты мне потом сыграешь на своем инструменте.

Поль повернулся и посмотрел на занесенную песком дорогу. Вдоль нее по обеим сторонам до самого входа в строение стояли колонны и звери, вырезанные из камня.

— Ладно, пошли, Нора.

По пути зрение его затуманилось, а затем снова прояснилось. Сначала он решил, что это из-за яркого солнечного света или из-за усиления активности после долгого бездействия на спине дракона. Но затем заметил, что из входа в пирамиду вырывается пламя.

— Ты там увидел что-то? — Нора схватила его за руку.

— Я… о, теперь вижу. Ничего особенного.

Поль разглядел, что это не пламя, а магические нити, хотя и чрезвычайно толстые. Он ни разу не видел таких толстых нитей, разве только в пещерах Рондовала, где спали драконы. Нити свободно плавали в воздухе, извиваясь.

— Ты что-нибудь видишь? — вновь спросила Нора, когда они вошли в пирамиду и продвинулись немного вперед.

— Вижу, что здесь средоточие магических сил.

— Что это значит?

— Не знаю.

Правая рука ровно пульсировала, как будто та часть его существа, которая имела дело с магией, полностью подготовилась ко встрече с ней. Выбрав самую толстую нить, Поль коснулся ее пальцами и ощутил поток энергии. Он поднял руку, и нить потянулась за ней, как приклеенная. Поль сделал это, чтобы иметь возможность выделить именно эту нить из множества остальных. Он пытался найти некую закономерность, ключ к этой паутине. Бледно-зеленые нити плавали перед ним в воздухе, как бы стараясь обвить его, но та нить, которую он выделил, не переплеталась с остальными.

— Теперь, — сказал Поль Норе, продвигаясь дальше, — я знаю путь, хотя и не ведаю, что может нас ждать впереди.

Полумрак вокруг них сгустился, а чуть дальше превратился в сплошную непроницаемую тьму.

— Подожди! — Поль остановился и стал мысленно вызывать фантом дракона из кисти. Как и в прошлый раз — в ночь бегства из деревни, — тот появился и повис в воздухе. «Неужели я могу вызывать его только в случае опасности?» — подумал Поль.


Еще от автора Роджер Желязны
Хроники Амбера

Вечное противостояние Порядка и Хаоса, каждый из которых порождает миллионы отражений, миллионы Теней, населенных бесчисленными существами… Словами самого Р. Желязны: «Амберский цикл — своего рода комментарий к моим размышлениям о природе реальности и к восприятию этой реальности людьми». В известной мере Амберский цикл предвосхитил идею, которая обрела статус культовой с выходом фильма «Матрица» братьев Вачовски: Земля — не более чем иллюзия (Тень) некоей высшей, истинной реальности. В издании, которое вы, уважаемый читатель, держите в руках, впервые все десять романов Амберского цикла собраны под одной обложкой.


Девять принцев Эмбера

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ночь в тоскливом октябре

А не хотите ли вы совершить небольшую прогулку по ночному Лондону? Пройтись по Бейкер-стрит, посетить Сохо, выйти на набережную Темзы, чтобы полюбоваться проплывающими пароходиками? Но помните, что в то же самое время где-то неслышно крадется кровавый Джек-потрошитель, а из-за кустов за вами внимательно наблюдает доктор Франкенштейн в компании со своим ужасным монстром!Да, это не та добрая старая Англия, которую мы знаем по рассказам Конан Дойля, это — мир, созданный неудержимой фантазией выдающегося американского писателя Роджера Желязны, который предлагает вам отправиться в это необычное путешествие в компании самого лучшего проводника — сторожевого пса Снаффа…Когда в интервью в 1995 году (то есть последний год жизни) Желязны попросили назвать пяти любимых произведений, наряду с романами «Князь Света», «Двери в песке», «Глаз кота» и «Этот бессмертный» он назвал и роман «Ночь в тоскливом октябре».


Джек-из-тени

В другом переводе название звучит как «Валет из страны Теней». В этом произведении, как и в «Князе Света», и в «Созданиях Света и Тьмы», автор обращается к мифологии, народному эпосу. Своеобразная стилистика романа, определенная ироничность повествования делают чтение очень увлекательным.


Ружья Авалона

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Господь гнева

Действие романа происходит в постъядерном мире. Художнику-инвалиду предстоит найти человека, из-за которого началась ядерная война. Человека, которого называют Господь Гнева.


Рекомендуем почитать
Телепат и Воин Песка

Кристина и Саша достигли того возраста, когда умерли. Только в другом времени, в другой цивилизации. Воспоминания возвращаются вместе с давно забытыми способностями. Она — талантливый Телепат, он — отверженный Воин Песка. Их кланы не должны пересекаться. Но общая катастрофа заставляет забыть все рамки. Чтобы не умереть во второй раз, нужно вернуться в затонувший, древний город.


Приятно тебя общать

Возьмите в равных пропорциях роботов, инопланетян, привидений и просто людей. Добавьте полкило юмора, 200 граммов сатиры, щепотку антиутопии, горстку романтики и ложечку детского ощущения чуда. По вкусу приправьте озорством. Украсьте забавными словечками и подайте полученный сборник горячим. Вы точно захотите добавки!


Затонувший лес

Она – последний живой заклинатель воды. Настало время напомнить об этом океану. Валлийское княжество Гвелод на пороге великих потрясений. Восемнадцатилетняя заклинательница воды Мер не один год скрывается от князя, который использовал ее дар во зло. Но главный княжеский шпион Ренфру находит девушку и уговаривает помочь ему свергнуть тирана.Зачем читать • Красиво написанная история о магии, уникальной силе, власти и свободе; • Валлийская мифология в основе романа; • Понравится поклонникам фэнтези всех возрастов.


Повесть о Роскошной и Манящей Равнине

Издание продолжает знакомить читателей с литературным наследием Уильяма Морриса. Великий писатель черпал вдохновение в истории Британии и старинном европейском эпосе. «Повесть о Роскошной и Манящей Равнине» и «Лес за Пределами Мира» – блестящие стилизации, напоминающие классические британские и германские саги и лучшие образцы средневекового романа. В то же время уникальные тексты Морриса принято считать первыми крупными сочинениями в жанре фэнтези. Произведения впервые публикуются в блестящем переводе Юрия Соколова.


Тень великого колдуна

Люди слишком много внимания уделяют своему отражению в зеркале, и слишком мало собственной тени. А ведь тень, темное отражение, падающее на окружающий мир от той стороны человека, которая не обращена к свету, может рассказать о своем хозяине куда больше. Больше, чем он сам о себе знает.


Пришедшие с другой стороны

Поездка Михаила в деревню показывает, что привычный мир совсем не такой, каким кажется. Начинается цепочка удивительных событий, которые показывают, что иногда стоит завернуть за угол, где вы столкнётесь с неизведанным…


Миры Роджера Желязны. Том 24

Содержание:Рыцарь Теней, роман, перевод с английского Е. Доброхотовой-МайковойПринц Хаоса, роман, перевод с английского Е. Волковысского.


Миры Роджера Желязны. Том 25

Завершают великолепный Амберский цикл известнейшего американского фантаста «Наглядный путеводитель по замку Амбер» и примыкающие к циклу рассказы.Содержание:Наглядный путеводитель по замку Амбер, перевод с английского Е. Доброхотовой-МайковойРассказыСиний конь, Танцующие горы, перевод с английского Т. СальниковойКстати о шнурке, перевод с английского Т. СальниковойЗеркальный Коридор, перевод с английского Т. Сальниковой.


Миры Роджера Желязны. Том 9

Романы «Дилвиш Проклятый» и «Очарованная земля», опубликованные в этой книге, объединены общим героем и его миссией. «Дилвиш Проклятый» — это серия более-менее самостоятельных рассказов, повествующих о разных эпизодах пути героя к Очарованной земле, где, собственно, и происходят основные события. Оба произведения — отменный пример сказочной фантастики Роджера Желязны.Содержание:Дилвиш Проклятый, роман, перевод с английского В. Козина, А ТишининаОчарованная земля, роман, перевод с английского И. Куртеевой.


Миры Роджера Желязны. Том 28

В очередной том собрания вошел исторический роман «Дикие земли», созданный писателем в соавторстве с Джеральдом Хаусманом, а также рассказы разных лет.Содержание:Дикие земли, роман, перевод с английского Е. ГолубевойРассказыЯ стал как прах и пепел, перевод с английского Л. ШабадаКонцерт для серотонина с хором сирен, перевод с английского В. СтарожильцаВизантийская полночь, перевод с английского В. СеребряковаИбо это есть царствие мое, перевод с английского С. ТрофимоваКольцо царя Соломона, перевод с английского И.