Миры Роджера Желязны. Том 8 - [33]

Шрифт
Интервал

Внезапно стало тихо.

Вор подождал, но крики не возобновились. Вместо них из комнаты доносились какие-то едва уловимые звуки.

Наконец Маусглов не выдержал ожидания, поднялся и еще раз бросил взгляд в комнату.

Марк снимал с несчастного черные веревки, сматывал их и складывал в ящик. Открытые глаза человека в кресле слепо смотрели в потолок. Когда была снята последняя веревка, он едва пошевелился. Марк протянул ему стакан розовой жидкости, которую тот с жадностью выпил.

Марк спросил:

— Как ты себя чувствуешь?

— Немножко потрясен, — человек разминал руки и ноги. — Но теперь уже все нормально.

— Тебе было плохо?

— Да нет.

— Но ты кричал.

— Знаю. Одни из них были голубые, другие — красные.

— Крики?

— Да. Я чувствовал их цвет и вкус.

— Замечательно. Ты храбрец, раз добровольно согласился на такой эксперимент. Благодарю.

— Счастлив служить тебе.

— Расскажи подробнее, что ты ощущал.

— Я чувствовал вкус цвета и звука.

— Да, видимо, аппарат смещения работал великолепно. Жаль, что он действует только на таком малом расстоянии. С ним можно решить столько проблем… А у меня мало времени…

— Как он называется?

— Я еще не подобрал подходящего названия. Пока я называю его просто «смеситель». — Марк похлопал человека по плечу. — Он перемешивает все твои нервные окончания.

Человек показал на большой ящик у стены.

— Это тоже часть смесителя или он весь в маленьком ящичке, что был у тебя в руках?

— Нет, этот прибор записывал происходящее. Если тебе не было больно, то объясни, почему же ты кричал?

— Я… я не мог понять, что происходит. Все было на месте, но как-то странно изменилось… Это испугало меня.

— Было больно?

— Нет. Было ощущение приближения катастрофы. А временами…

— Что?

— Время от времени было очень приятно.

— Ты хорошо все описываешь. А считать ты мог?

— Мог. Многие цифры были желтыми. Некоторые — сладкими…

— Достаточно ли хорошо ты себя чувствуешь, чтобы встать и прогуляться?

— Пожалуй, немного позже. Сейчас не могу.

— Ты храбрый человек, — повторил Марк. — Благодарю тебя еще раз. Не забуду твою службу. Сейчас я проверю твои рефлексы.

Маусглов услышал, как звякнули инструменты. Он двинулся прочь отсюда и бесшумно исчез в ночи.


Стэл было очень трудно ступать копытами по камням так, чтобы не издавать звука. Ей приходилось идти очень медленно. Но все же она шла, борясь с нетерпением, ведь она была охотница и предводительница кентавров.

Когда Стэл пересекала большой холл, память вернула ее в прошлое: закончилась великая битва, и она стояла здесь, слизывая с себя пот и кровь. Ах, здорово они в ту ночь потрудились!.. Стэл вспомнила дуэль колдунов, и глаза ее нашли то место, где обрушившийся потолок погреб под собой дьявола Дета, не дав ему возможности призвать на помощь силу магии. Тело колдуна вытащили из-под обломков, и старый Мор унес его куда-то на запад…

Время от времени она останавливалась и прислушивалась. Вдруг донеслись голоса — откуда-то сверху, из левого крыла замка. Пройдя галерею комнат, Стэл дошла до лестницы и остановилась. Да, оттуда…

Держась возле стены, она стала медленно подниматься. Замок, казалось, был в более хорошем состоянии, чем ей помнилось. Может, его кто-то подремонтировал?

Она шла по коридору, и голоса становились все громче. Справа, третья дверь…

Увидев, что дверь распахнута, Стэл подошла и остановилась возле нее, но ничего не услышала, даже звуков движения. Пройдя еще чуть вперед, она заглянула за дверь и изумленно отпрянула.

В креслах, друг напротив друга, сидела та же самая пара — молодой человек и девушка, — что совсем недавно улетела на драконе. Странно… Она не видела, чтобы они возвращались.

Стэл снова заглянула в комнату.

Еще более странно. Лицо девушки будто начало таять, расплываться в воздухе. Мужчина, тот самый, удивительно похожий на Дета, казалось, не придавал никакого значения тому, что часть его левой руки и правого бедра тоже начали таять и выглядели так, будто были сделаны из переплетения прозрачных нитей.

Изумленная Стэл не побежала прочь. Она стояла и наблюдала, как люди встали с кресел, прошлись по комнате. Девушка подошла к окну.

— Прекрасная сегодня погода.

— Да.

Лицо мужчины начало таять. Одежда девушки стекала с нее, как вода, по воздуху поплыли тонкие паутинки. Разговор продолжался:

— Хотя, возможно, будет дождь.

— Может быть.

Мужчина подошел к девушке.

— У тебя красивые глаза.

Стэл смотрела, как они обнимаются, теряя одну часть тела за другой, исчезая из виду. Слова становились неразборчивее и тише, волосы превратились в голубой дым. Еще несколько мгновений — и в комнате никого не осталось.

Стэл удивленно вскрикнула и отскочила назад. Она впервые видела такое. Суеверный страх охватил ее.

Птица-шпион все свое внимание сосредоточила на ней и теперь смотрела, как Стэл кружит по комнате, не замечая атласа, лежащего на столе. Затем Стэл выскочила в коридор. Ее копыта застучали по полу, по лестнице и затихли где-то внизу.


Маусглов услышал, как открылась большая дверь ангара и в небо стали взлетать металлические птицы. Они покружились в звездной тьме, выстраиваясь в линию, и полетели куда-то на юго-восток. Это обеспокоило вора, и он поспешил к центру наблюдения.


Еще от автора Роджер Желязны
Хроники Амбера

Вечное противостояние Порядка и Хаоса, каждый из которых порождает миллионы отражений, миллионы Теней, населенных бесчисленными существами… Словами самого Р. Желязны: «Амберский цикл — своего рода комментарий к моим размышлениям о природе реальности и к восприятию этой реальности людьми». В известной мере Амберский цикл предвосхитил идею, которая обрела статус культовой с выходом фильма «Матрица» братьев Вачовски: Земля — не более чем иллюзия (Тень) некоей высшей, истинной реальности. В издании, которое вы, уважаемый читатель, держите в руках, впервые все десять романов Амберского цикла собраны под одной обложкой.


Девять принцев Эмбера

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ночь в тоскливом октябре

А не хотите ли вы совершить небольшую прогулку по ночному Лондону? Пройтись по Бейкер-стрит, посетить Сохо, выйти на набережную Темзы, чтобы полюбоваться проплывающими пароходиками? Но помните, что в то же самое время где-то неслышно крадется кровавый Джек-потрошитель, а из-за кустов за вами внимательно наблюдает доктор Франкенштейн в компании со своим ужасным монстром!Да, это не та добрая старая Англия, которую мы знаем по рассказам Конан Дойля, это — мир, созданный неудержимой фантазией выдающегося американского писателя Роджера Желязны, который предлагает вам отправиться в это необычное путешествие в компании самого лучшего проводника — сторожевого пса Снаффа…Когда в интервью в 1995 году (то есть последний год жизни) Желязны попросили назвать пяти любимых произведений, наряду с романами «Князь Света», «Двери в песке», «Глаз кота» и «Этот бессмертный» он назвал и роман «Ночь в тоскливом октябре».


Джек-из-тени

В другом переводе название звучит как «Валет из страны Теней». В этом произведении, как и в «Князе Света», и в «Созданиях Света и Тьмы», автор обращается к мифологии, народному эпосу. Своеобразная стилистика романа, определенная ироничность повествования делают чтение очень увлекательным.


Ружья Авалона

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Господь гнева

Действие романа происходит в постъядерном мире. Художнику-инвалиду предстоит найти человека, из-за которого началась ядерная война. Человека, которого называют Господь Гнева.


Рекомендуем почитать
Приятно тебя общать

Возьмите в равных пропорциях роботов, инопланетян, привидений и просто людей. Добавьте полкило юмора, 200 граммов сатиры, щепотку антиутопии, горстку романтики и ложечку детского ощущения чуда. По вкусу приправьте озорством. Украсьте забавными словечками и подайте полученный сборник горячим. Вы точно захотите добавки!


Затонувший лес

Она – последний живой заклинатель воды. Настало время напомнить об этом океану. Валлийское княжество Гвелод на пороге великих потрясений. Восемнадцатилетняя заклинательница воды Мер не один год скрывается от князя, который использовал ее дар во зло. Но главный княжеский шпион Ренфру находит девушку и уговаривает помочь ему свергнуть тирана.Зачем читать • Красиво написанная история о магии, уникальной силе, власти и свободе; • Валлийская мифология в основе романа; • Понравится поклонникам фэнтези всех возрастов.


Повесть о Роскошной и Манящей Равнине

Издание продолжает знакомить читателей с литературным наследием Уильяма Морриса. Великий писатель черпал вдохновение в истории Британии и старинном европейском эпосе. «Повесть о Роскошной и Манящей Равнине» и «Лес за Пределами Мира» – блестящие стилизации, напоминающие классические британские и германские саги и лучшие образцы средневекового романа. В то же время уникальные тексты Морриса принято считать первыми крупными сочинениями в жанре фэнтези. Произведения впервые публикуются в блестящем переводе Юрия Соколова.


Тень великого колдуна

Люди слишком много внимания уделяют своему отражению в зеркале, и слишком мало собственной тени. А ведь тень, темное отражение, падающее на окружающий мир от той стороны человека, которая не обращена к свету, может рассказать о своем хозяине куда больше. Больше, чем он сам о себе знает.


Перевоспитание, или Как становятся ведьмами

Жила-была самая обыкновенная девочка Катя. И вдруг – бац! – появилась еще Катерина, точная Катина копия, если не брать во внимание ее отвратительное поведение и тот небольшой нюанс, что Катерина, в общем-то… ведьма. Теперь перед Катей стоит непростая задача: перевоспитать юную ведьмочку. И пока этого не случится, ее собственным мыслям и чувствам придется немного потесниться, ведь сознание Катерины будет жить у нее в голове.


Пришедшие с другой стороны

Поездка Михаила в деревню показывает, что привычный мир совсем не такой, каким кажется. Начинается цепочка удивительных событий, которые показывают, что иногда стоит завернуть за угол, где вы столкнётесь с неизведанным…


Миры Роджера Желязны. Том 24

Содержание:Рыцарь Теней, роман, перевод с английского Е. Доброхотовой-МайковойПринц Хаоса, роман, перевод с английского Е. Волковысского.


Миры Роджера Желязны. Том 25

Завершают великолепный Амберский цикл известнейшего американского фантаста «Наглядный путеводитель по замку Амбер» и примыкающие к циклу рассказы.Содержание:Наглядный путеводитель по замку Амбер, перевод с английского Е. Доброхотовой-МайковойРассказыСиний конь, Танцующие горы, перевод с английского Т. СальниковойКстати о шнурке, перевод с английского Т. СальниковойЗеркальный Коридор, перевод с английского Т. Сальниковой.


Миры Роджера Желязны. Том 9

Романы «Дилвиш Проклятый» и «Очарованная земля», опубликованные в этой книге, объединены общим героем и его миссией. «Дилвиш Проклятый» — это серия более-менее самостоятельных рассказов, повествующих о разных эпизодах пути героя к Очарованной земле, где, собственно, и происходят основные события. Оба произведения — отменный пример сказочной фантастики Роджера Желязны.Содержание:Дилвиш Проклятый, роман, перевод с английского В. Козина, А ТишининаОчарованная земля, роман, перевод с английского И. Куртеевой.


Миры Роджера Желязны. Том 28

В очередной том собрания вошел исторический роман «Дикие земли», созданный писателем в соавторстве с Джеральдом Хаусманом, а также рассказы разных лет.Содержание:Дикие земли, роман, перевод с английского Е. ГолубевойРассказыЯ стал как прах и пепел, перевод с английского Л. ШабадаКонцерт для серотонина с хором сирен, перевод с английского В. СтарожильцаВизантийская полночь, перевод с английского В. СеребряковаИбо это есть царствие мое, перевод с английского С. ТрофимоваКольцо царя Соломона, перевод с английского И.