Миры Роджера Желязны. Том 5 - [33]
— Это не универсальный, это ключ от моего кабинета, Вот почему я и назвал тебя счастливчиком.
Желтые зубы Пойндекстера обнажились в радостной улыбке.
— Спасибо! Огромное спасибо! Ты торопишься?
— Нет. Я пришел раньше, чем нужно.
— Тогда разреши угостить тебя чем-нибудь из автомата. Мне охота устроить себе обеденный перерывчик.
— Давай.
Валет вошел в кабинет, поставил портфель возле двери; шаги Пойндекстера удалялись и вскоре затихли.
За окном собиралась гроза. Где-то прозвонил колокольчик. Немного погодя появился Пойндекстер, и Валет взял у него из рук горячий пластмассовый стаканчик.
— Как твоя матушка?
— Слава Богу, быстро поправляется. Скоро, должно быть, выпишут.
— Передай ей от меня поклон.
— Обязательно. Спасибо. Ты был очень добр, что навестил ее.
Они отпили по глотку, потом Пойндекстер сказал:
— Ну и повезло же мне, что ты оказался здесь! Вполне возможно, что во всем университетском городке только наши два кабинета и имеют одинаковые замки. Черт! Я бы даже этому знаменитому привидению обрадовался, если бы оно открыло мне дверь!
— Привидение?
— Разве ты не знаешь? Последняя хохма наших студентов.
— Боюсь, никогда ни о чем подобном не слыхивал.
— Такое белое существо; согласно некоторым источникам, порхает среди ветвей и бегает по крышам.
— И когда же оно появилось?
— Разумеется, совсем недавно. В прошлом семестре у нас болтали о мутагенности горных пород в здании геологического факультета. А до этого, по-моему, ходили слухи о гормонах, повышающих половую активность, которые будто бы попали в аппараты, охлаждающие питьевую воду. В общем, все, как обычно, — конец семестра у нас ведь все равно что конец света — кругом ходят слухи о всевозможных чудесах. Что с тобой?
— Ничего. Хочешь сигарету?
— Спасибо.
Валет услышал отдаленные раскаты грома, а пронизывающий все вокруг запах химикалий, доносившийся из лаборатории, вызывал в нем неприятные воспоминания. «Вот почему мне так противно это здание, — наконец понял он. — Запахи».
— Ты останешься с нами на следующий семестр? — спросил Пойндекстер.
— Думаю, нет.
— О, так значит, вопрос о творческом отпуске решен? Поздравляю!
— Ну, еще не совсем.
Сквозь стекла очков блеснул тревожный взгляд.
— Но ты же не уволишься отсюда?
— Это зависит от ряда обстоятельств.
— Можешь считать меня эгоистом, но я надеюсь, что ты останешься.
— Спасибо.
— Даже если уволишься, ты будешь поддерживать с нами контакт?
— Конечно.
«Оружие, — подумал он, — мне нужно нечто получше того, что у меня есть. Но не у Пойндекстера же спрашивать об оружии… Однако как все-таки здорово получилось, что я тут задержался!»
Валет затянулся сигаретой и глянул в окно. Небо продолжало темнеть; ему показалось, что на стекле появилось несколько первых капелек влаги. Он сделал последний глоток и бросил стаканчик в мусорную корзину.
— Пожалуй, надо бежать, если хочу добраться в Уокер-Билдинг до того, как хлынет дождь.
Пойндекстер тоже встал и потряс ему руку.
— Что ж, на случай, если не скоро увидимся, пожелаю тебе удачи, — сказал он.
— Спасибо. Ключи…
— Что — ключи?
— Почему бы тебе не взять их со стола на всякий случай и не положить в карман?
Пойндекстер покраснел и послушался совета.
— Да. Пожалуй, мне неохота испытать это вторично.
Валет взял свой портфель, а Пойндекстер зажег свечи на столе. В небе блеснула молния, за ней последовал громкий раскат грома.
— Ну, счастливо.
— До свидания.
Валет вышел и поспешил в Уокер-Билдинг, задержавшись только затем, чтобы взломать дверь лаборатории и украсть там бутылочку серной кислоты, которую тут же тщательно закупорил пробкой.
Глава 8
Валет вынул из принтера первые листы распечатки и разложил их на столе, который заранее очистил от других бумаг. Принтер продолжал постукивать, заглушая шум дождя за окном.
Он вернулся к принтеру, вытащил следующий лист, положил его рядом с другими и пробежал глазами.
Раздался звук, будто кто-то скребется в окно; Валет резко вскинул голову, его ноздри затрепетали.
Ничего. Он закурил сигарету и бросил спичку на пол. Походил по комнате. Посмотрел на наручные часы. Пламя свечи в канделябре дрогнуло, по свече потекла струйка воска.
Он снова подошел к окну и прислушался к завыванию ветра. Раздался щелчок дверного замка, и Валет быстро обернулся. В комнату вошел крупный мужчина. Снял намокшую под дождем шляпу, бросил ее на стул возле двери и провел рукой по редким седым волосам.
— Доктор Шэд, — сказал он, расстегивая дождевик.
— Доктор Квилиан.
Мужчина повесил дождевик около двери, вытащил носовой платок и принялся протирать очки.
— Как поживаете?
— Отлично. Благодарю вас. А вы?
— Прекрасно.
Доктор Квилиан закрыл дверь, а Валет вернулся к принтеру и вынул из него еще несколько листов.
— Чем изволите заниматься?
— Так, кое-какие заготовки для статьи, о которой я вам рассказывал… пару недель назад, если не ошибаюсь.
— Понятно. А я только что узнал о ваших нововведениях, — Квилиан жестом указал на компьютер. — Стоит кому-нибудь из сотрудников не выйти на работу, вы тут как тут — присваиваете чужое машинное время.
— Да. Я тщательно слежу за списком личного состава кафедры.
— За последнее время было чертовски много случаев невыхода на работу.
Вечное противостояние Порядка и Хаоса, каждый из которых порождает миллионы отражений, миллионы Теней, населенных бесчисленными существами… Словами самого Р. Желязны: «Амберский цикл — своего рода комментарий к моим размышлениям о природе реальности и к восприятию этой реальности людьми». В известной мере Амберский цикл предвосхитил идею, которая обрела статус культовой с выходом фильма «Матрица» братьев Вачовски: Земля — не более чем иллюзия (Тень) некоей высшей, истинной реальности. В издании, которое вы, уважаемый читатель, держите в руках, впервые все десять романов Амберского цикла собраны под одной обложкой.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
А не хотите ли вы совершить небольшую прогулку по ночному Лондону? Пройтись по Бейкер-стрит, посетить Сохо, выйти на набережную Темзы, чтобы полюбоваться проплывающими пароходиками? Но помните, что в то же самое время где-то неслышно крадется кровавый Джек-потрошитель, а из-за кустов за вами внимательно наблюдает доктор Франкенштейн в компании со своим ужасным монстром!Да, это не та добрая старая Англия, которую мы знаем по рассказам Конан Дойля, это — мир, созданный неудержимой фантазией выдающегося американского писателя Роджера Желязны, который предлагает вам отправиться в это необычное путешествие в компании самого лучшего проводника — сторожевого пса Снаффа…Когда в интервью в 1995 году (то есть последний год жизни) Желязны попросили назвать пяти любимых произведений, наряду с романами «Князь Света», «Двери в песке», «Глаз кота» и «Этот бессмертный» он назвал и роман «Ночь в тоскливом октябре».
В другом переводе название звучит как «Валет из страны Теней». В этом произведении, как и в «Князе Света», и в «Созданиях Света и Тьмы», автор обращается к мифологии, народному эпосу. Своеобразная стилистика романа, определенная ироничность повествования делают чтение очень увлекательным.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Действие романа происходит в постъядерном мире. Художнику-инвалиду предстоит найти человека, из-за которого началась ядерная война. Человека, которого называют Господь Гнева.
Таинственное снадобье не менее таинственного индуса переносит чудаковатого профессора археологии Курца, его трусливого слугу, «всемирного гастронома» Иоганна, и племянников Ганса и Бруно в мир первобытного человечества. Кишащая смертоносными пиявками река отрезает им путь к возвращению… Забытый роман П. Джунковского «В глубь веков: Таинственные приключения европейцев сто тысяч лет тому назад» переиздается впервые.
Двести лет эксперименту, в истории Земли подобного не было и не будет. Заменить бога — очеловечить обезьяну, призвав на помощь радиационную генетику и достижения биологии. Для этого собирают вместе стадо шимпанзе. Но они ведут себя далеко не так, как хотелось бы людям-экспериментаторам. Снят короткометражный фильм «Эксперимент-200» (1986 г.), режиссер Юрий Мороз.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Артур Конан Дойл, создатель популярных образов сыщика Шерлока Холмса и бригадира Жерара, менее известен широкому советскому читателю как фантаст. Тем не менее написанные им десятки лет назад научно-фантастические повести и рассказы читаются и сегодня с неослабевающим интересом. Писатель не ставил перед собой популяризаторских задач, его влекла сама романтика жанра, острота сюжетных конфликтов, возможность создания сильных и смелых персонажей, действующих в исключительных обстоятельствах, которые открывались ему в развитии его фантастических допущений.
Содержание:Рыцарь Теней, роман, перевод с английского Е. Доброхотовой-МайковойПринц Хаоса, роман, перевод с английского Е. Волковысского.
Завершают великолепный Амберский цикл известнейшего американского фантаста «Наглядный путеводитель по замку Амбер» и примыкающие к циклу рассказы.Содержание:Наглядный путеводитель по замку Амбер, перевод с английского Е. Доброхотовой-МайковойРассказыСиний конь, Танцующие горы, перевод с английского Т. СальниковойКстати о шнурке, перевод с английского Т. СальниковойЗеркальный Коридор, перевод с английского Т. Сальниковой.
Романы «Дилвиш Проклятый» и «Очарованная земля», опубликованные в этой книге, объединены общим героем и его миссией. «Дилвиш Проклятый» — это серия более-менее самостоятельных рассказов, повествующих о разных эпизодах пути героя к Очарованной земле, где, собственно, и происходят основные события. Оба произведения — отменный пример сказочной фантастики Роджера Желязны.Содержание:Дилвиш Проклятый, роман, перевод с английского В. Козина, А ТишининаОчарованная земля, роман, перевод с английского И. Куртеевой.
В очередной том собрания вошел исторический роман «Дикие земли», созданный писателем в соавторстве с Джеральдом Хаусманом, а также рассказы разных лет.Содержание:Дикие земли, роман, перевод с английского Е. ГолубевойРассказыЯ стал как прах и пепел, перевод с английского Л. ШабадаКонцерт для серотонина с хором сирен, перевод с английского В. СтарожильцаВизантийская полночь, перевод с английского В. СеребряковаИбо это есть царствие мое, перевод с английского С. ТрофимоваКольцо царя Соломона, перевод с английского И.