Миртаит из Трапезунда - [98]
Просуществовала Трапезундская империя до 1461 года и пала от рук османских турок через восемь лет после Константинополя.
О терминологии
В рамках исторической справки нельзя не коснуться вопроса о применении или неприменении мной некоторых исторических терминов.
Самым спорным в моей книге долгое время являлось, пожалуй, обозначение «Византия» или «Византийская империя». Этот анахронизм при повторной редактуре был мной все-таки заменен на аутентичное название, которое можно перевести на русский язык как «Романия», «Ромейская империя» или «держава Ромеев». Сами же византийцы гордо называли себя ромеями, то есть римлянами.
Еще одним относительно спорным названием в моей книге является «Константинополь». Ромеи часто называли свою столицу просто «Город» или по-гречески «Полис» (Константина) и обязательно писали ее название с большой буквы. По сути, это наименование является аналогом более привычного для русскоязычного читателя названия «Константинополь». Собственно этим и объясняется то, что мой выбор вновь склонился в пользу более известного широкой аудитории термина.
Аутентичное название Трапезундской империи также было несколько иным. В переводе на русский язык оно дословно звучит как «Империя Трапезунд» и, откровенно говоря, не очень сильно отличается от более привычной для нас версии. Поэтому чаша моих внутренних весов вновь склонилась в сторону литературности и применения общепринятого у историков терминологического аналога.
От чего у меня никак не получилось отказаться, так это от некоторых аутентичных географических названий, а также оригинальных обозначений придворных титулов и средневековой греческой одежды. Объясняется это очень просто. Титулы и одежда имели огромное значение в греческом средневековом мире, ведь они говорили о статусе, положении в обществе и благосостоянии своего обладателя. К тому же к этим словам в русском языке нельзя найти более простых аналогов. Согласитесь, что будет не совсем верно называть женскую тунику – платьем, а пендалии на короне у императора – серьгами.
Очень надеюсь, что обилие исторических слов и терминов (особенно в начале книги), не очень сильно смутило вас, мои дорогие читатели. Мне кажется, что подобное положение дел вполне закономерно, ведь вам должно было погрузиться в иную историческую эпоху. Мой активный подстрочник имел одну-единственную цель – максимально помочь и ни в коем случае не «напрягать». Если вам хотелось, то вы всегда могли посмотреть пояснение к неизвестному слову, а не искать его значение непонятно где в интернете.
О достоверности событий
В основе романа лежат подлинные исторические события, которые происходили в Трапезундской империи между 1335 и 1340 годом. В этот период времени у власти в Трапезунде пребывал император Василий Великий Комнин. Находясь под постоянным давлением туркоман, монголов и других тюркских племен мусульманского вероисповедания, василевс был вынужден балансировать между Романской империей и Грузией – государствами, которые являлись одновременно, и собратьями по вере, и непримиримыми политическими соперниками.
В 1335 году чаша весов внешней политики Трапезунда склонилась в сторону Константинополя. Династический брак с дочерью императора Андроника III Палеолога был призван стать важной составляющей в союзе двух греческих держав, однако по доподлинно неизвестным причинам оказался несчастливым и крайне драматичным.
Сразу хочу отметить, что моя книга – не учебник по истории, а художественное произведение, в основе которого находятся реальные исторические события. О тех далеких временах мы, к сожалению, знаем не так много, поэтому имеющиеся в истории Трапезунда лакуны были частично заполнены мной вымышленными героями, событиями, происшествиями и домыслами.
О реальных и вымышленных персонажах
Часть героев моего романа – реальные исторические лица. Другая часть – вымышленные персонажи, которые были предельно органично вписаны в канву исторического повествования.
Именно таковым является главный герой романа – Филат Серапул. Замечу, что знатный род Серапулов существовал в реальности и его представители проживали в Константинополе в середине XIV века. Однако любые совпадения с настоящей семьей Серапулов в моей книге являются случайными. Неслучайна только судьба главного героя. Грамотные и образованные люди с хорошей памятью и способностями к иностранным языкам всегда высоко ценились при императорском дворе. Кроме того, в средневековом мире ромеи и трапезундские греки неизменно славились своим коварством и развитой шпионской сетью, которая неусыпно взращивала для себя людей подобно тому, как это случилось с Филатом Серапулом на страницах «Миртаита из Трапезунда».
О реальных исторических личностях в моем романе говорить неcколько сложно. Проблема здесь заключается в том, что мы знаем об этих людях очень мало, и для того чтобы герои не получились слишком плоскими и откровенно неинтересными, мне во многих местах приходилось приправлять их личности определенной долей художественного вымысла. Однако те черты характера и внешности, что нам об исторических героях книги сегодня достоверно известны, ни в коем случае не были мной забыты и незаслуженно упущены.
«След варяжской ладьи» — это второй из шести историко-приключенческих романов о события VII–VIII века н. э, возможно происходивших в верховьях реки Волги. Варяжская дружина берет дань с селения и уводит с собой сестер — Кайю и Эльви. Это видят жители соседней деревни и пытаются их спасти. Пользуясь темнотой, они похищают варяжское судно. Вскоре обнаруживается, что вторая девушка, находящаяся на ладье — это не Эльви, а, очень похожая на нее, дочь варяжского ярла. Вот о тех приключениях, которые выпали на долю участников этих событий и рассказывает этот роман.
В книгу литератора, этнографа, фольклориста и историка С. В. Фарфоровского, расстрелянного в 1938 г. «доблестными чекистами», вошли две повести о первобытных людях — «Ладожские охотники» и «Ледниковый человек». В издание также включен цикл «Из дневника этнографа» («В степи», «Чеченские этюды», «Фольклор калмыков»), некоторые собранные Фарфоровским кавказские легенды и очерки «Шахсей-вахсей» и «Таинственные секты».
Данное произведение является продолжением романа «Операция «ЭЛЕГИЯ». Сентябрь 1941 года. Жестокая война набирала свои смертоносные и разрушительные обороты. Все лето, несмотря на отчаянное сопротивление Красной армии и понесенные большие потери, немецко-фашистские войска продвигались к Москве. Руководством СССР было принято решение о переброске хранившегося в Москве стратегического запаса драгоценных металлов вглубь страны. Главный герой Ермолай Сергеев, выйдя из госпиталя, становится участником спецоперации под кодовым названием «Призрак». Многие силы, включая иностранные, хотели бы заполучить масштабный золотой запас страны.
Владимир Абрамов, один из первых успешных футбольных агентов России, на протяжении многих лет являлся колумнистом газеты «Советский спорт». Автор популярных книг «Футбол, деньги, еще раз деньги» (2002 год) и «Деньги от футбола» (2005 год). В своем историческом романе «Хочу женщину в Ницце» Абрамов сумел чудесным образом объединить захватывающие события императорского Рима и интриги российского бомонда прошедших веков с событиями сегодняшнего дня, разворачивающимися на берегах Французской Ривьеры.
Двое друзей — бывший виллан Жак из селения Монтелье и обедневший арденнский рыцарь сир Робер де Мерлан наконец-то стали полноправными членами ордена Святого Гроба, одного из наиболее могущественных тайных орденов крестоносного братства.Теперь, выполняя волю Римского Папы Григория Девятого, Жак и Робер в составе отряда рыцарей отправляются с некой секретной миссией в Багдад, чтобы тайно встретиться с наследниками великого Чингисхана. Речь пойдет о сокровищах Повелителя Вселенной…Но враги не дремлют и каждый шаг героев будет оплачен кровью…«Рыцарский долг» является продолжением уже известного читателю романа «Рыцарь святого гроба».