Миртаит из Трапезунда - [58]
Войдя в гостиную госпожи Дуйгу, я привычно уселся на мягкий диван и с удовольствием вытянул на нем свое усталое от долгого лежания на голых холодных досках чердака тело.
– Какая необычная комната! – с восхищением воскликнула Ефросинья-Ирис, с интересом разглядывая многочисленные вещицы госпожи Дуйгу. – Мне нравятся вон те бусы, – указала мне монахиня на ряды блестящих бусин, висевших над широким окном.
Я заметил, что Ефросинья-Ирис успела снять свой нахлобученный на лицо черный капор и теперь беззаботно уселась на диван рядом со мной. Под неусыпным взглядом Демира я слегка отодвинулся от девушки. Монахиня же, напротив, не замечая пристального наблюдения со стороны моего друга, только ближе придвинулась ко мне.
– Демир, думаю, что твоя матушка еще спит, но у нее наверняка найдется что-нибудь на завтрак? – спросил я у мусульманина, решив, что пришла пора хоть немного отвлечь его от Ефросиньи-Ирис.
– Я посмотрю, – ответил Демир и нехотя скрылся в соседней комнате.
– Твой друг такой странный, – заметила монахиня. – Как и его дом.
– Демир – очень хороший человек. Это была именно его идея спасти тебя от господина Дамиана, – постарался я выставить своего друга перед девушкой в самом лучшем свете.
– Разве не ты спас меня? – удивилась Ефросинья-Ирис.
– Один бы я не справился, – честно признался я. – Твое спасение полностью заслуга Демира.
– Твой друг – язычник? – спросила монахиня, и я понял причину ее возможной отстраненности и даже страха перед Демиром.
– Нет, он крещен христианским священником.
– Крещеный турок? – с сомнением переспросила монахиня. – А его матушка?
– Не знаю, – пожал я плечами, хотя и догадывался, что госпожа Дуйгу является истинной мусульманкой, как, в сущности, и сам Демир, но я пока решил умолчать об этом.
Из глубины дома послышались голоса: женский и мужской. В гостиную стремительно вошла мать Демира. Мой друг следовал за женщиной по пятам. Мне показалось, что госпожа Дуйгу даже не заметила моего присутствия, пристально уставившись на Ефросинью-Ирис.
– Так это та, которую ты вздумал притащить в мой дом? – продолжила возмущаться мать Демира по-турецки.
Похоже было на то, что ожидания Демира не оправдались и госпожа Дуйгу была против присутствия Ефросиньи-Ирис в своем доме.
– Если ты не заметил, сын, то девушка – христианская монахиня, – рьяно продолжала ругать женщина своего сына по-турецки.
Признаюсь, что в таком гневе обычно спокойную госпожу Дуйгу мне видеть прежде не приходилось.
– Я тоже христианин, – упорствовал Демир, и мне стало интересно, кто из этих двух знатных упрямцев одержит верх.
– Нет, Демир, ты – мусульманин, – все сильнее распалялась женщина.
Ефросинья-Ирис оказалась полностью сбита с толку от разворачивающейся перед ее глазами крайне эмоциональной сцены. Не понимая ни слова из речи, что велась на неизвестном для нее языке, девушка жалась ко мне и отчаянно теребила за руку.
– Госпожа Дуйгу, не будете ли вы столь любезны, чтобы предложить нам завтрак? Мы все очень сильно проголодались, – обратился я к матери Демира по-гречески, пытаясь своей наглой просьбой хоть как-то разрядить накалившуюся до предела обстановку.
Госпожа Дуйгу повернулась ко мне, слегка кивнула и вышла из гостиной. Мой друг последовал за матерью, продолжая что-то разгоряченно ей объяснять.
– Что это была за женщина? – испуганно спросила у меня Ефросинья-Ирис.
– Матушка Демира.
– Она мне не рада?
– Не бери в голову, сестра Ефросинья. Они с Демиром говорили о другом, – пришлось соврать мне.
– Ты знаешь их язык?
– Да, – подтвердил я. – Госпожа Дуйгу была удивлена, что ее сын привел гостей так рано.
– Так я могу здесь остаться? Или нет?
– Скоро узнаем.
В гостиной на столе появились холодный пирог с овощами и горячий чай. Госпожа Дуйгу присела к нам за стол и долго наблюдала за тем, как монахиня с аппетитом уплетала большой кусок щедро отрезанной ей Демиром выпечки.
– Девочка, ты хотя бы умеешь шить? – со вздохом спросила турчанка у монахини по-гречески.
– Да, госпожа, – устремила Ефросинья-Ирис свои небесно-голубые глаза в лицо матери Демира.
– Ладно, девочка, может остаться у меня на какое-то время, – скрепя сердце, согласилась мать Демира по-гречески, а затем продолжила говорить на своем родном языке. – Но я не спущу глаз ни с тебя, сын, ни с монашки. Надеюсь, что ты меня понял, ведь никаких глупостей в своем доме я не потерплю!
Госпожа Дуйгу сделала мне жест рукой, и я понял, что она хочет поговорить со мной наедине. Я немедленно последовал за турчанкой в соседнюю комнату.
– Филат, ты самый разумный человек из тех, что я знаю из христиан, – начала тараторить госпожа Дуйгу по-турецки. – Объясни мне, что все это значит?
Я не знал, что именно Демир успел поведать своей матери, поэтому коротко описал события минувшего дня и ночи.
– Демир заявил мне, что эта девчонка ему очень дорога, и, будучи главой нашей семьи, требует от меня заботиться о ней, как о своей невесте, – ошеломила меня госпожа Дуйгу своей откровенностью.
– Демир несколько очарован сестрой Ефросиньей, – осторожно ответил я, ведь мне казалось, что мой друг не настолько глуп, чтобы с ходу заявить матери о своих намерениях относительно девушки, которую едва знал. – Я не уверен, что монахиня знает о его намерениях и вообще отвечает ему взаимностью.
В 2016 году Центральный архив ФСБ, Государственный архив Российской Федерации, Российский государственный военный архив разрешили (!) российско-американской журналистке Л. Паршиной и французскому журналисту Ж.-К. Бризару ознакомиться с секретными материалами. Авторы, основываясь на документах и воспоминаниях свидетелей и проведя во главе с французским судмедэкспертом Филиппом Шарлье (исследовал останки Жанны Д’Арк, идентифицировал череп Генриха IV и т. п.) официальную экспертизу зубов Гитлера, сделали научное историческое открытие, которое зафиксировано и признано международным научным сообществом. О том, как, где и когда умер Гитлер, читайте в книге! Книга «Смерть Гитлера» издана уже в 37 странах мира.
Мы едим по нескольку раз в день, мы изобретаем новые блюда и совершенствуем способы приготовления старых, мы изучаем кулинарное искусство и пробуем кухню других стран и континентов, но при этом даже не обращаем внимания на то, как тесно история еды связана с историей цивилизации. Кажется, что и нет никакой связи и у еды нет никакой истории. На самом деле история есть – и еще какая! Наша еда эволюционировала, то есть развивалась вместе с нами. Между куском мяса, случайно упавшим в костер в незапамятные времена и современным стриплойном существует огромная разница, и в то же время между ними сквозь века и тысячелетия прослеживается родственная связь.
Видный британский историк Эрнл Брэдфорд, специалист по Средиземноморью, живо и наглядно описал в своей книге историю рыцарей Суверенного военного ордена святого Иоанна Иерусалимского, Родосского и Мальтийского. Начав с основания ордена братом Жераром во время Крестовых походов, автор прослеживает его взлеты и поражения на протяжении многих веков существования, рассказывает, как орден скитался по миру после изгнания из Иерусалима, потом с Родоса и Мальты. Военная доблесть ордена достигла высшей точки, когда рыцари добились потрясающей победы над турками, оправдав свое название щита Европы.
Разбирая пыльные коробки в подвале антикварной лавки, Андре и Эллен натыкаются на старый и довольно ржавый шлем. Антиквар Архонт Дюваль припоминает, что его появление в лавке связано с русским князем Александром Невским. Так ли это, вы узнаете из этой истории. Также вы побываете на поле сражения одной из самых известных русских битв и поймете, откуда же у русского князя такое необычное имя. История о великом князе Александре Ярославиче Невском. Основано на исторических событиях и фактах.
Душица Миланович Марика родилась в Сокобанье (город-курорт в Восточной Сербии). Неоднократный лауреат литературных премий. Член Союза писателей Сербии. Живет и работает в Белграде. Ее роман посвящен тайнам Древней Руси, наполнен былинными мотивами, ожившими картинами исконно славянского эпоса.
Книга Рипеллино – это не путеводитель, но эссе-поэма, посвященная великому и прекрасному городу. Вместе с автором мы блуждаем по мрачным лабиринтам Праги и по страницам книг чешскоязычных и немецкоязычных писателей и поэтов, заглядывая в дома пражского гетто и Златой улички, в кабачки и пивные, в любимые злачные места Ярослава Гашека. Мы встречаем на ее улицах персонажей произведений Аполлинера и Витезслава Незвала, саламандр Карела Чапека, придворных алхимиков и астрологов времен Рудольфа II, святых Карлова моста.