Мир - [4]

Шрифт
Интервал

Пляшут.

Тригей
Я согласен. Только больше не сердите вы меня.
Корифей
Левая нога за правой в пляску просится сама.
Счастлив я. Свищу, ликую, и кряхчу, и хохочу.
Словно злую старость сбросил, так я рад, что кинул щит.

Пляшут.

Тригей
Рано, рано веселитесь! Не дался еще успех.
Вот когда спасем богиню, смейтесь, веселитесь все!
И вопите и орите!
Будет нам заботой — дрыхнуть,
Обжираться, обниматься
И по ярмаркам шататься,
Напиваться, наряжаться,
Волочиться
И кричать: хо-хо-хо-хо!

Строфа 1

Первое полухорие
Как увидеть я желаю этот долгожданный день!
Бедствовал долго я,
Все валялся на соломе, как железный Формион.[12]
Больше я судьей не буду черствым, сумрачным и злым.
Тригей
Нет, не буду я, как прежде, скучным, строгим сухарем!
Первое полухорие
Буду ласков, весел, мил,
Буду снова молодым,
Позабыв тревоги войн.
Сколько времени нас мучат все походы да бои.
Гонят нас туда, сюда,
Из Ликея и в Ликей,[13]
Со щитом, с копьем в руке.
Корифей
Расскажи же, что нам делать, чем нам другу услужить!
Господином и владыкой дал тебя нам добрый рок.
Тригей
Куда свалить нам камни, погляжу сейчас.
>(Идет к пещере).
Из ворот дворца появляется Гермес.
Гермес
Наглец, негодник, что ты делать думаешь?
Тригей
Да ничего худого. Словно Килликон.[14]
Гермес
Погибнешь, мерзкий.
Тригей
Если жребий выпадет.
Ведь ты, Гермес, мастак по части жребиев.
Гермес
Конец тебе, погибнешь!
Тригей
Завтра к вечеру?
Гермес
Сейчас же.
Тригей
Ничего я не купил себе,
Ни сыра, ни муки. Не приготовился.
Гермес
Считай себя истертым!
Тригей
Почему ж это
Такого я блаженства не почувствовал?
Гермес
Не знаешь разве, смерть назначил Зевс тому,
Кто выпустит Ирину.
Тригей
Это, значит, мне
Придется умереть?
Гермес
В том нет сомнения.
Тригей
Тогда на поросенка дай мне драхмы три!
Принять хочу пред смертью посвящение.
Гермес
О Зевс, метатель молний!
Тригей
Ради всех богов,
Не выдавай же, господин, молю тебя.
Гермес
Молчать не стану.
Тригей
Вспомни о говядинке,
О жертвах, что тебе я приносил, любя!
Гермес
Чудак! Да Зевс угробит самого меня,
Когда не буду горло драть, орать, кричать.
Тригей
Гермесик, горла не дери, прошу тебя!
>(К хору.)
Что такое с вами сталось, что стоите, очумев?
Ну, кричите же, лентяи, чтобы он не закричал!

Антистрофа 1a

Второе полухорие
Ни за что, Гермес-владыка, ни за что! Ни-ни-ни-ни!
Сладкую, сочную
Поросятину в подарок принимал ты от меня.
Не забудь, Гермес, об этом в нашей нынешней беде.
Тригей
Слышишь, чтут тебя и хвалят, господин и властелин!
Второе полухорие
О, дозволь, щедрейший бог,
Нам Ирину взять к себе.
Ты всегда был к людям добр.
Если ты Писандра[15] шлемы ненавидишь и щиты,
Шествия священные,
Жертвоприношения,
Обещаем мы тебе.
Тригей
О, снизойди к их просьбам, я молю тебя!
Они сейчас смиренней, чем когда-либо.
>(В сторону.)
И вороватей нынче, чем когда-либо.
>(Вслух.)
Тебе открою тайну очень важную,
Всем божествам большой бедой грозящую.
Гермес
Ну, говори! Быть может, убедишь меня.
Тригей
Луна-Селена и мошенник Гелиос
Давно уж против вас готовят заговор,
Предать хотят они Элладу варварам.
Гермес
Но почему же?
Тригей
Потому, свидетель Зевс,
Что мы приносим жертвы вам, а варвары
Луне и солнцу. Потому, естественно,
Они хотят нас всех замучить до смерти,
Чтоб у божеств отнять все приношения.
Гермес
Так вот зачем они все время праздники
У нас крадут[16] и дни грызут, мошенники.
Тригей
А потому, любезнейший Гермес, возьмись
За дело с нами, помоги добыть ее!
И в честь тебя Панафинеи[17] справим мы
И все другие празднества великие,
Мистерии, Диполии,[18] Адонии.[19]
И государства прочие, уйдя от бед,
Тебе молиться будут, избавителю.
Получишь много всякого добра. И я
Тебе дарю вот этот золотой кувшин!
>(Подносит ему подарок.)
Гермес любуется подарком.
Гермес
Как жалостлив я сердцем к золотым вещам.
>(Отходит в сторону.)
Тригей
>(к хору)
Дело, граждане, за вами! В ход лопаты и кирки!
Поскорее, веселее оттащите камни прочь!
Корифей
За работу мы возьмемся, ты ж, мудрейший из богов,
Будь в работе нашей старшим. Приказанья отдавай
И увидишь: неплохие подмастерья у тебя.
Тригей
Проворней чашу протяни мне! Чашу мы
Винцом наполним и богам помолимся!
Гермес
>(с золотым кувшином в руках)
Возлиянье! Возлиянье!
Все молчите! Все молчите!
Мы, совершая возлиянье, молимся,
Чтоб этот день началом всяких радостей
Для греков стал. Кто за канат ухватится
От всей души, пусть не берет щита вовек.
Тригей
О нет! Пусть в мире сладком он проводит жизнь,
У камелька с веселою подружкою.
Гермес
А кто войну не может разлюбить никак,
Тому бы вечно, Дионис, владыка наш…
Тригей
Из тела стрелы острые вытаскивать.
Гермес
А кто к походам страстью одержим, тебя,
Владычица, мешает воскресить на свет…
Тригей
Пусть с ним случится то же, что с Клеонимом.
Гермес
Копейный мастер или продавец щитов,
Кто миру враг, а друг своей лишь прибыли…
Тригей
Пусть жрет ячмень, разбойниками схваченный.
Гермес
И кто желает власти полководческой,
И раб, который о побеге думает…
Тригей
На колесо поднять того и выстегать!
Гермес
А нам пускай поможет сребролукий Феб!
Тригей
Про лук не надо! Феба одного зови!
Гермес
Приди, приди к нам! Феба одного зову.
Тригей
И с ним Харит, Гермеса, Афродиту, Ор.
Гермес
Арес не нужен?
Тригей
Нет!
Гермес
А Эниалий?[20]
Тригей
Нет!

Гермес и Третей совершают возлияние. Все хватаются за канат, чтобы отвалить камень от пещеры, где скрывается богиня Мира.


Еще от автора Аристофан
Лисистрата

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Облака

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Лягушки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Всадники

Комедия «Всадники», поставленная на афинской сцене в 424 г. до н. э., наиболее типичная злободневная комедия Аристофана. Она высмеивает афинских демагогов.[1] Острие ее сатиры направлено против видного афинского демагога Клеона, который, по Аристофану, опутал своей лестью народ афинский (Демос). Слуги народа полководцы Никий и Демосфен — подыскали для него более «достойного» слугу, колбасника Агоракрита, который своими проделками и лестью Народу одолевает Клеона и омолаживает афинский Демос. Комедия живо осмеивает грязные методы демагогов, которые, по мнению Аристофана, разлагают народ.


Птицы

Комедия была поставлена под именем Каллистрата на Великих Дионисиях 414 г. до н. э. и заняла второе место.«Птицы» писались зимой 415/14 г. до н. э., после того как афиняне, нарушив заключенный в 421 г. до н. э. мир, отправили огромный флот в Сицилию, рассчитывая использовать ресурсы этой богатой страны для победы над Спартой. Хотя начало военных действий оказалось для афинян удачным, исход кампании в целом был еще далеко не ясен. Политические события этого периода нашли отражение в ряде мест комедии.В композиционном отношении особый интерес представляет в «Птицах» парабаса, которая впервые в комедиях Аристофана перестает быть публицистическим отступлением, а включается в действие пьесы и примыкает по содержанию к агону.


Плутос

Комедия поставлена в 388 г. до н. э. в состязании с участием еще четырех поэтов. Результаты состязаний неизвестны.Композиция комедии характеризуется почти полным разрывом с хоровой традицией. Хор играет здесь еще меньшую роль, чем в «Женщинах в народном собрании». Ему отведены всего две строфы в конце парода, также превратившегося в диалогическую сцену. Агон теряет свою прежнюю форму и становится одним из эпизодов комедии, отличающимся от остальных лишь стихотворным размером (анапесты) и заключительным речитативом.


Рекомендуем почитать
Мифы

Книга римского мифографа Гигина - одна из немногих сохранившихся попыток древних ученых полно и систематично изложить греческие мифы. Написанная по-латински книга Гигина является переводом и переработкой сочинения неизвестного греческого эрудита, работавшего в век Антонинов, в эпоху возрождения греческой культуры и образованности. Издание сопровождается подробными комментариями и обстоятельным предисловием. .


О почитании Бога Всемогущего

Апология, которую афинский философ Аристид держал пред императором Адрианом (Императору Титу Адриану Антонину, Августу и Пию, Маркиана Аристида, философа из Афин).Перевод сделан А. Покровским с греческой версии Апологии.


Лирика Древнего Рима

Эта книга могла бы по праву называться "лирикой Древнего Рима". Действительно, она включает все лучшее, что создано поэтами Рима в этом жанре. Бурный, не знающий удержу ни в любви, ни в ненависти Катулл, мечтательный Тибулл, темпераментный, остроумный Проперций до наших дней смогли сохранить редкое поэтическое обаяние. Их произведения впервые издаются на русском языке в столь полном объеме.


Митридатовы войны

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Лирика (фрагменты)

Мимнерм (конец VII в.) происходил из Колофона или Смирны в М. Азии. Его предки переселились сюда, вероятно, из Пелопоннеса (см. фр. 6), и среди них, по-видимому, сохранились свидетели войны, которую жителям Смирны пришлось вести против царя Гигеса (ср. фр. 7, 8, может быть, из поэмы «Смирнеида»). Однако главной заслугой Мимнерма считается создание сборника любовных элегий (в одной или двух книгах), посвященных его возлюбленной флейтистке Нанно (фр. 1–5). Носили ли эти элегии эротический или мифологически-повествовательный характер, решить трудно.


Буколики. Георгики. Энеида

В книгу великого римского поэта Публия Вергилия Марона (70–19 гг. до н. э.) вошли его известные произведения: сборник пастушеских стихов «Буколики», дидактическая поэма «Георгики», эпос «Энеида».В настоящем томе «Библиотеки всемирной литературы» «Буколики» и «Георгики» публикуются в переводе С. Шервинского, коренным образом переработанном для этого издания; перевод «Энеиды», выполненный С. Ошеровым в 1954–1969 годах, публикуется впервые.Вступительная статья С. ШервинскогоПримечания Н. СтаростинойИллюстрации Д.