Милый пленник - [21]

Шрифт
Интервал

— Я помню об этом, милорд. Благодарю вас за поддержку.

— Ха! Меня вполне устроят пять процентов от прибыли. Пойдем, Милли. Я хочу спать. До завтра, Феррингтон, — сказал лорд Димхерст и, направляясь к двери, крикнул: — Завтра у меня должно быть пять копий транспортной накладной!

Леди Димхерст, закутавшись в бархатную накидку, надела перчатки.

— Благодарю вас за гостеприимство, мистер Феррингтон. Я провела чудесный вечер, — сказала она, мило улыбнувшись, а потом, повернувшись к Кэролайн, одарила ее холодной, неприветливой улыбкой. — Может быть, мы все-таки отвезем вас домой, леди Пирсон?

— Благодарю вас за заботу, но меня отвезет кузен Джеймс, — ответила Кэролайн, завязывая ленты на шляпе.

Леди Димхерст, слегка наклонившись к ней, сказала:

— Дорогая, я думаю, вам нужно перестать носить траур. Черное вам не идет. Оно делает ваше лицо слишком бледным.

Кэролайн ответила безмятежной улыбкой. Ей очень хотелось отплатить этой коварной женщине той же монетой, однако она решила не делать этого.

— Пойдем, Милли! — крикнул лорд Димхерст. Один из лакеев открыл для него дверь.

— Мы должны подождать леди Пирсон, — сказала его жена.

Лорд Димхерст недовольно нахмурился, а потом выглянул на улицу, и его недовольная гримаса превратилась в улыбку.

— Экипаж Феррингтона уже подали, — сказал он. — У вас хорошие конюхи, Феррингтон.

— У меня самые лучшие конюхи, — согласился хозяин дома. — Кэролайн, вы готовы? — спросил он, предлагая ей руку.

Леди Димхерст ничего не оставалось, как последовать за мужем. Кэролайн и мистер Феррингтон шли следом за ней. Кучер Димхерстов, спрыгнув на землю, открыл дверь экипажа. Сев в свой экипаж, лорд и леди Димхерст наконец уехали.

Кэролайн облегченно вздохнула.

Усмехнувшись, Джеймс сказал:

— Эта дама ведет себя довольно нагло и бесцеремонно.

— Завтра после полудня весь Лондон будет знать о том, что она сегодня ужинала у вас. Она подробно расскажет о том, что подавали на ужин, что вы говорили, что говорила я и что говорила она, — сказала Кэролайн, махая рукой из стороны в сторону и, не выдержав, тоже весело засмеялась.

— Я надеялся, что мы с вами сможем выпить еще по бокалу вина.

Кэролайн сразу перестала смеяться.

Острая потребность, страстное томление, жгучее желание — все те чувства, которые она впервые испытала в свою первую брачную ночь, снова всколыхнулись в ней. Она должна бежать от него как можно дальше. Прямо сейчас. Пока она еще не согласилась принять его до неприличия возмутительное предложение, пока еще способна ясно мыслить и контролировать свои чувства. Она уже бессовестно флиртует с ним. Однако ей не следует переступать рамки приличия и заходить слишком далеко.

Кэролайн отвернулась, но он взял ее за руку и потянул к себе.

— Поверьте, я не сделаю вам ничего плохого.

Залитый мерцающем золотым светом фонарей, Джеймс смотрел на нее пристальным взглядом и говорил так убедительно и искренне, что Кэролайн очень хотелось поверить ему. Она попыталась отстраниться, и он отпустил ее руку.

— Вы мне верите? — спросил он.

У него были мозолистые ладони. Это говорило о том, что при всем своем аристократизме Джеймс не чурался физического труда. Сделав над собой усилие, Кэролайн весело спросила:

— Разве я могу вам не доверять? Ведь мы же с вами родственники.

Как она и предполагала, ее шутка насмешила его.

— Благодарю вас, — сказала она, сжав его руку. — Сегодня вечером вы благодаря своей сообразительности спасли мою репутацию.

— О-о, теперь мужская ложь превратилась в сообразительность? — спросил он, засунув руки в карманы пиджака. На улице было довольно прохладно. По газону, разбитому возле дома, и по подъездной аллее плыл легкий туман. — Я отвезу вас домой, однако мне не хочется с вами расставаться, — сказал он. — Я хочу, чтобы вы остались.

— Я не могу остаться, — отступив назад, сказала Кэролайн, понимая, что ей очень хочется принять его предложение.

Печально вздохнув, она призналась:

— Сегодня был неповторимый вечер. Однако мне нужно возвращаться домой. Я хорошо знаю леди Димхерст. Как только ее экипаж отъехал от вашего дома, она приказала кучеру остановиться. Она будет ждать до тех пор, пока не удостоверится в том, что я уехала.

Джеймс смотрел на Кэролайн. При свете фонаря ее каштановые волосы казались золотисто-красными. Еще до того, как она произнесла эти слова, он понял, что она не останется. Он заметил в ее глазах тревогу. Эта женщина была очень ранимой и беззащитной. Что ж, значит, завоевать ее будет непросто. И это тешило его самолюбие. Ее отказ только добавил масла в огонь, возбудив в нем сильное желание.

— В таком случае нам нужно ехать, — сказал он, испытывая приятное волнение.

— Вам необязательно провожать меня домой. Со мной ничего не случится. Меня может довезти кучер.

— Что за глупости! Я хочу поехать с вами. После сегодняшнего вечера вы не можете отказать мне в такой мелочи. Кроме того, для меня это будет огромной честью.

— Я согласна, — ответила она, улыбнувшись.

— Прекрасно, — обрадовался Джеймс и предложил ей свою руку.

— О-о! — восхищенно воскликнула Кэролайн, опершись на руку Джеймса. — У вас великолепный экипаж.

Джеймс довольно улыбнулся. Его экипаж был сделан из капового дерева и отделан медными украшениями. В него была запряжена четверка великолепных гнедых лошадей. Он сам разработал конструкцию экипажа и придумал внутреннюю отделку. Этот экипаж был гордостью и отрадой Джеймса. Когда ему нужно было куда-нибудь поехать, он сам управлял экипажем, обходясь без кучера. Однако сегодня ему хотелось сидеть вместе с Кэролайн в экипаже, а не на козлах.


Еще от автора Кэти Максвелл
Игра в любовь

Судьба толкает сироту Анну к мужчине, которого она никогда бы не выбрала сама! Она отдана в жены кровному врагу своей семьи — графу Тайбалду, прозванному Шотландским Безумцем. Но сердце девушки бьется для него с первой же встречи… А что, если их брачный контракт, заключенный без согласия и даже присутствия сторон, подпишет сама любовь?


Любовная лихорадка

Бренн Оуэн, новоиспеченный граф Мертон, прибыл в Лондон, чтобы выбрать себе невесту. Широкоплечий красавец, герой войны, он может смело рассчитывать на успех в свете. Его взгляд останавливается на признанной красавице Тэсс Хемлин, и он сразу решает, что она будет принадлежать только ему.Однако Бренну неизвестно, что Тэсс, на первый взгляд величественная и беззаботная, вынуждена принять его предложение, пока весть о финансовом крахе ее семьи не стала достоянием гласности. Она соглашается стать его женой, но не посвящает мужа в истинное положение дел.Что обещает будущее с человеком, который мог бы подарить ей дни и ночи счастья, если сама Тэсс считает себя предательницей?


Обретенный рай

Прекрасная аристократка совершает безрассудный побег с человеком, впоследствии предавшим се. Брак по расчету, в который она вынуждена вступить, неожиданно для нее самой становится браком по любви. Вспыхивает головокружительная страсть… жизнь прекрасна!


Искушение леди

Иногда искушение познать настоящее чувство оказывается непреодолимым даже для хорошо воспитанной леди строгих правил. Молодая вдова Дебора Персиваль мечтает о любви, но понимает, что должна в очередной раз принести себя в жертву сословным предрассудкам. Встреча с великолепным Энтони Алдерси, графом Бернеллом, резко меняет ее жизнь. Однако граф связан обещанием жениться, и Дебора понимает, что должна отказаться от счастья… Но где взять силы сказать «нет»?


Поединок двух сердец

Мэри и Тай просто созданы друг для друга. По крайней мере так они думали, когда девушке было пятнадцать лет, а юноше восемнадцать. Но от любви до ненависти — один шаг. И они его сделали, когда на аукционе поставили на один желанный для обоих лот. Теперь из-за их соперничества Мэри вынуждена искать богатого мужа. Но самое ужасное — все женихи Лондона и в подметки не годятся ее милому врагу, чьим страстным поцелуям и манящим прикосновениям она не в силах противостоять…


Благие намерения

Напрасно молодой вдовец Ноубл Бриттон мечтал, что уж во втором-то браке точно обретет тихое семейное счастье со скромной, бесхитростной, покладистой девушкой.Юная американка Джиллиан Ли, которую он избрал себе в супруги, оказалась воплощением хаоса, безрассудства и беспорядка!Разбитая голова, синяк под глазом – вот первые «подарки», которые принесла Ноублу семейная жизнь с Джиллиан. Но… как сердиться на женщину, от одного взгляда на которую сгораешь в пламени отчаянной, жаркой страсти?..Романтика и юмор – эго коктейль, перед которым не устоит ни одна читательница!«Благие намерения» – чудо любовного романа!


Рекомендуем почитать
Любовники старой девы

Средневековье, злые колдуны, тайны, убийства, удивительные приключения, и во всем этом - всепоглощающая любовь без предрассудков и запретов. Это вы найдёте в удивительном романе Клари Ботонда "Любовники старой девы".


Царица царей

Клеопатра — самая загадочная царица Древнего мира. Она была женой самого Цезаря, великого императора Римской империи. Однако сердце ее завоевал вовсе не грозный владыка мира, а его самый преданный воин — Марк Антоний. Именно ему она предложила помощь, когда тот вел войну с Октавианом. Именно из-за сообщения о его смерти она стала такой… странной. Принеся жертву кровавой богине Сохмет, Клеопатра обрела невиданные ранее силу и власть, и теперь она отомстит Риму за все.


Девадаси

Роман «Девадаси» рассказывает о судьбе девушек-жриц, «жен бога», смыслом жизни которых становится танец. Вот только желание обрести женское счастье по-прежнему волнует их…


Сила любви

Женщины с сильными характерами, способные во имя любви подняться над предрассудками общества; женщины, успешно справляющиеся с эгоизмом и самонадеянностью представителей «сильного» пола; женщины, доказывающие неоспоримое преимущество благородства души над благородством происхождения, — таковы героини романов современной немецкой писательницы Мари Кордоньер.На русском языке романы публикуются впервые.Юная фрейлина королевы Екатерины Медичи вступает в соперничество с могущественной фавориткой Дианой де Пуатье…


Превратности любви

Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.


Где бы ты ни был

Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...