Милый пленник - [20]

Шрифт
Интервал

— Семья Пирсонов отреклась от нее, — сказала леди Димхерст и, взяв с подноса чашку с блюдцем, откинулась на спинку кресла. — У вас нет по отношению к ней никаких обязательств.

— Минерва уже три года живет вместе со мной. Я считаю ее членом своей семьи…

— Леди Пирсон, — произнесла леди Димхерст ледяным голосом (так она обычно разговаривала со своими подчиненными), — я как президент женского благотворительного общества и покровительница пансиона мисс Элмхарт обязана заботиться о моральном облике тех, кому доверено заниматься этим благородным трудом.

Поставив чашку на поднос, Кэролайн сказала:

— С моим моральным обликом все в полном порядке.

Леди Димхерст, отставив в сторону чашку, скрестила на груди руки.

— Жить в одном доме с известной куртизанкой — это безнравственно. Кроме того, с тех пор как вы овдовели, прошло уже три года. Вам следует принять предложение преподобного отца Тилтона и выйти замуж во второй раз.

— Я не готова к этому.

— Но это противоестественно. Женщина не может жить одна.

— Я выбрала для себя именно такую судьбу.

— Вам следует пересмотреть свои принципы и изменить образ жизни. Прежде всего вам необходимо сменить компаньонку, с которой вы живете.

Кэролайн побледнела от злости. Ее дружба с Минервой — самое лучшее, что у нее было. Без Минервы она не смогла бы выдержать нападки семейства Пирсонов в первый год после смерти Трамбалла. Тетка решительно встала на ее защиту.

— Минерва — умная и благородная женщина с изысканными манерами и…

— Она падшая женщина с подмоченной репутацией! — вскочив с кресла, воскликнула леди Димхерст.

— Я несказанно удивлена, миледи. Неужели вы верите гнусным сплетням?

— А меня удивляет то, что вы защищаете ее с таким…

— Милли, в чем дело? Почему ты так кричишь? — поинтересовался лорд Димхерст.

Обе женщины повернулись и увидели, что в дверях стоят мужчины. Лорд Димхерст был уже изрядно пьян, а мистер Феррингтон, как ни странно, казался совершенно трезвым. Кэролайн стало невероятно стыдно за то, что ее застали в самый разгар перепалки с леди Димхерст. «Неужели они слышали весь наш разговор?» — с ужасом подумала она.

Расправив плечи и гордо подняв голову, леди Димхерст сказала:

— Я убеждала леди Пирсон принять предложение преподобного отца Тилтона.

— Вот как? А мне показалось, что ты колотила ее по голове. Пойдем, Милли. Нам нужно ехать домой. Я уже с трудом держусь на ногах. Если я упаду, то этим двум великанам, — сказал он, показывая на лакеев, — придется нести меня до экипажа.

Леди Димхерст повернулась к Кэролайн.

— Мы можем отвезти вас домой, леди Пирсон, — сказала она с холодной учтивостью.

После того что эта женщина сказала о Минерве, Кэролайн было неприятно стоять рядом ней, не говоря уже о том, чтобы ехать в одном экипаже. Она так много выпила, что у нее вполне хватило бы смелости сказать об этом вслух. К счастью, в разговор вмешался Джеймс.

— Я сам отвезу Кэролайн домой, — сказал он.

— Да, кузен Джеймс отвезет меня, — подтвердила Кэролайн, подойдя к нему.

Леди Димхерст недовольно скривилась. Сейчас она была похожа на жабу. Посмотрев на нее, Кэролайн едва сдержалась от смеха.

— Хорошо. Тогда я с вами прощаюсь. Увидимся на следующем собрании нашего благотворительного общества, — сказала леди Димхерст и, взмахнув юбками, повернулась и пошла к двери. — Пойдем, Димхерст. Нам нужно ехать домой, — сказала она, обращаясь к мужу.

Возле двери она остановилась и, повернувшись к Кэролайн, спросила:

— Вы идете, леди Пирсон?

Кэролайн хотелось крикнуть: «Нет, я собираюсь остаться и выпить еще одну бутылку вина». Однако она понимала, что, когда винные пары рассеются, она будет сожалеть о том, что осмелилась вступить в словесную перепалку с леди Димхерст.

И все-таки она не позволит этой женщине говорить гадости о Минерве!

— Да, иду, — с холодной вежливостью ответила Кэролайн.

Мистер Феррингтон, повернувшись к дворецкому, сказал:

— Приготовьте мой экипаж.

— Какой экипаж, саиб?

— Отделанный панелями из капового дерева. И запрягите гнедых лошадей.

Широко раскрыв глаза, леди Димхерст посмотрела на него с нескрываемым восхищением.

— У вас несколько экипажей? — спросила она.

Мистер Феррингтон взял ее под руку и повел через вестибюль к парадной двери.

— У меня три экипажа, — сказал он.

— Три? — переспросила леди Димхерст. Представив, каким огромным состоянием обладает мистер Феррингтон, она, похоже, испытала легкое головокружение.

Увидев, как леди Димхерст лебезит перед мистером Феррингтоном, Кэролайн почувствовала ревность. Леди Димхерст никогда не посмеет усомниться в его репутации и не станет задавать ему бестактные вопросы, касающиеся его личной жизни. Не только привлекательной внешностью и богатством притягивает к себе людей мистер Феррингтон. Он внимательно присматривается к людям, изучает их, а потом, подобно виртуозному музыканту, играет на них, как на музыкальных инструментах.

«Интересно, что он предпримет для того, чтобы завоевать мое расположение?» — подумала Кэролайн.

— У него за душой не останется ни гроша, если в пятницу он не сможет получить лицензию, — произнес лорд Димхерст и, взяв у лакея шляпу, нахлобучил ее на голову. Ткнув Джеймса пальцем в грудь, он сказал: — Я сделаю все возможное, чтобы склонить контрольную комиссию на вашу сторону. Однако вам не следует забывать о том, с кем вы тягаетесь. Ост-Индская компания обладает гораздо большей властью, чем королевская семья. Вам необходимо привлечь на свою сторону и других членов комиссии. Например, Лэвенхема.


Еще от автора Кэти Максвелл
Поединок двух сердец

Мэри и Тай просто созданы друг для друга. По крайней мере так они думали, когда девушке было пятнадцать лет, а юноше восемнадцать. Но от любви до ненависти — один шаг. И они его сделали, когда на аукционе поставили на один желанный для обоих лот. Теперь из-за их соперничества Мэри вынуждена искать богатого мужа. Но самое ужасное — все женихи Лондона и в подметки не годятся ее милому врагу, чьим страстным поцелуям и манящим прикосновениям она не в силах противостоять…


Обретенный рай

Прекрасная аристократка совершает безрассудный побег с человеком, впоследствии предавшим се. Брак по расчету, в который она вынуждена вступить, неожиданно для нее самой становится браком по любви. Вспыхивает головокружительная страсть… жизнь прекрасна!


Любовная лихорадка

Бренн Оуэн, новоиспеченный граф Мертон, прибыл в Лондон, чтобы выбрать себе невесту. Широкоплечий красавец, герой войны, он может смело рассчитывать на успех в свете. Его взгляд останавливается на признанной красавице Тэсс Хемлин, и он сразу решает, что она будет принадлежать только ему.Однако Бренну неизвестно, что Тэсс, на первый взгляд величественная и беззаботная, вынуждена принять его предложение, пока весть о финансовом крахе ее семьи не стала достоянием гласности. Она соглашается стать его женой, но не посвящает мужа в истинное положение дел.Что обещает будущее с человеком, который мог бы подарить ей дни и ночи счастья, если сама Тэсс считает себя предательницей?


Искушение леди

Иногда искушение познать настоящее чувство оказывается непреодолимым даже для хорошо воспитанной леди строгих правил. Молодая вдова Дебора Персиваль мечтает о любви, но понимает, что должна в очередной раз принести себя в жертву сословным предрассудкам. Встреча с великолепным Энтони Алдерси, графом Бернеллом, резко меняет ее жизнь. Однако граф связан обещанием жениться, и Дебора понимает, что должна отказаться от счастья… Но где взять силы сказать «нет»?


Игра в любовь

Судьба толкает сироту Анну к мужчине, которого она никогда бы не выбрала сама! Она отдана в жены кровному врагу своей семьи — графу Тайбалду, прозванному Шотландским Безумцем. Но сердце девушки бьется для него с первой же встречи… А что, если их брачный контракт, заключенный без согласия и даже присутствия сторон, подпишет сама любовь?


Благие намерения

Напрасно молодой вдовец Ноубл Бриттон мечтал, что уж во втором-то браке точно обретет тихое семейное счастье со скромной, бесхитростной, покладистой девушкой.Юная американка Джиллиан Ли, которую он избрал себе в супруги, оказалась воплощением хаоса, безрассудства и беспорядка!Разбитая голова, синяк под глазом – вот первые «подарки», которые принесла Ноублу семейная жизнь с Джиллиан. Но… как сердиться на женщину, от одного взгляда на которую сгораешь в пламени отчаянной, жаркой страсти?..Романтика и юмор – эго коктейль, перед которым не устоит ни одна читательница!«Благие намерения» – чудо любовного романа!


Рекомендуем почитать
Стоит только пожелать

Полагаете, желания сбываются только в сказках и принцы на дороге не валяются? Эдит думала так же, бредя по широкому тракту навстречу Англии и браку по расчету.«Уверена, найдется среди английских дворян романтичный дурачок, который поверит в мою слезливую историю и, не долго думая, обзаведется молодой очаровательной женой-француженкой. Скажете, цинично? Так ведь и жизнь не сказка о невинных девах и благородных рыцарях. Вот если судьба возьмет да и бросит к моим ногам принца, тогда я признаю, что ошибалась, но что-то мне подсказывает…Тут ветви густого придорожного кустарника подозрительно зашумели, и прямо передо мной в дорожную пыль вывалился потрепанный человек…».


Мастерская кукол

Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.


Побег на спорную руку

Но и без этого характер мисс Гарднер был далеко не сахарным. Об этом с успехом говорил ее твердый подбородок, прозрачно намекая на ее потрясающее упрямство, капризность и общую вздорность нрава. Спорить с ней опасался даже сам генерал, поскольку в этих спорах он неизменно проигрывал с самым разгромным счетом. Но лучше всего о характере Аннабэл говорило ее детское прозвище, которое прилипло к ней намертво. По имени ее давно не называли не только родственники, но и знакомые, посчитав, что если имя отражает ее ангельскую внешность, то прозвище метко указывает на ее нрав.


Дева Солнца. Джесс. Месть Майвы

В двенадцатый том собрания сочинений вошли два независимых романа и повесть, относящаяся к циклу «Аллан Квотермейн».


Восстание вампиров

Это является продолжением моей первой книги «Драконы синего неба». Все пошло не по плану, и главная героиня очутилась в настоящем логове вампиров, да причем еще и с амнезией. Сможет ли она что то вспомнить и вернуться к своему суженому? Что же сможет помешать планам Женевьевы…


Ангел во тьме

Вильхельм Мельбург привык ходить по лезвию ножа, каждый день рисковать собственной жизнью ради дела,которому служит уже много лет. Но чувство, вспыхнувшее помимо воли, вопреки всему, в холодных застенках СС заставляет забыть о благоразумии и осторожности. .