Милое дитя - [83]

Шрифт
Интервал

Герд не отвечает. Несколько секунд в трубке слышен только шорох.

– Я уже пожалел, что снова связался с этим Рогнером. В благодарность мерзавец наслал на меня свору репортеров, когда я привез Ханну домой.

Герд по-прежнему хранит молчание.

– Прошу тебя, – пытаюсь я снова. – Марк внезапно нагрянул к нам два дня назад. Он сказал, что вы попросили его о помощи, но ничего не говорил про анализ ДНК.

– Ну да, попросили, – комментирует Герд и добавляет через секунду: – Поклянись, Маттиас. Никому ни слова.

– Да! В смысле, клянусь. – Я быстро киваю. – Никому ни слова, обещаю. Ну же, говори.

Герд снова вздыхает, и у меня даже возникают опасения, что на этот раз он не поддастся. Пожалуй, после той публикации мои заверения значат для него не больше, чем печатный текст в газете, который размазывается под влажными, потными от злости пальцами. Да, это так. После разговора с Гизнером я не придумал ничего лучше, кроме как позвонить в редакцию «Баварского вестника» и высказать ассистентке Рогнера все, что думаю о работе полиции. Но было слишком много промахов за эти тринадцать лет, в течение которых следовало бросать все силы на поиски Лены. Особенно теперь, когда все детали пазла лежат на столе. Только, похоже, никто не удосужится составить их в цельную картину, и я не могу с этим мириться. Как такое возможно, что есть преступник и есть место преступления, и при этом не получается найти жертву? Почему никто не допросит главную свидетельницу, эту фрау Грасс? Не допросит так, чтобы она выложила все до последнего? Почему до сих пор не разыскали водителя, скрывшегося с места аварии? Почему не перерыли этот клочок земли вокруг хижины? Да весь этот лес давно следовало перелопатить! Я уже готов к тому, что на этот раз Герд мне откажет, наученный опытом своего упертого коллеги, который и перед лицом возможного сердечного приступа не позволил мне сфотографировать изображение. Впрочем, следует признать, что это не сыграло бы никакой роли. Так или иначе, я обратился бы в редакцию. С той лишь разницей, что я отправил бы им фотографию, а не возмущался по телефону. Они поместили бы ее в сегодняшний номер, и возможно, кто-то из читателей уже поделился бы ценными сведениями. К счастью для меня, Герд не такой упертый. К счастью для меня, Герд – это все еще Герд, в свое время мой лучший друг, товарищ по рыбалке, крестный моей дочери. И это в который раз перевешивает чашу.

– Ладно. Как тебе известно, мы обязаны в рамках расследований проводить тесты на родство, даже в тех случаях, когда все очевидно. Как нам пришлось подтверждать родство между Леной и детьми. Правда, возникли определенные нестыковки…

У меня сжимается сердце. В голову приходит абсурдная мысль: Ханна все-таки не моя внучка и все это большая ошибка. Я, сам того не сознавая, трясу головой. Это немыслимо, беспокоиться не о чем, Ханна твоя внучка. Они с твоей Ленхен как две капли воды.

– Дело вот в чем, Маттиас…

Это твоя внучка.

– Мы не смогли установить родство между детьми и телом в хижине.

Сердце от облегчения устремляется к желудку. Конечно же, Ханна моя внучка, все хорошо.

– Это значит…

– Значит, что убитый – не родной отец Ханны и Йонатана. Это исключено.

– Суттхофф, – хриплю я в трубку, еще не вполне осознав значение его слов.

– Гизнеру пришла мысль взять анализ у герра Суттхоффа, поскольку Лена незадолго до своего исчезновения периодически встречалась с ним. Официально на момент похищения они разошлись, но если ты помнишь, из их переписки следовало, что они снова начали общаться и хотели попытаться еще раз по возвращении Марка из Франции.

– Продолжай, – говорю я сквозь зубы.

– Ну мы просто прикинули. У нас нет точных дат рождения детей, и остается полагаться на их собственные показания и оценки врачей. Если Ханне действительно тринадцать лет, а Лена пропала тринадцать лет и девять месяцев назад, остается лишь два варианта. Либо она забеременела сразу после похищения, и Ханна родилась раньше срока. Либо на момент похищения она уже была беременна.

– От Марка, – догадываюсь я и зажимаю рот ладонью.

– Да, – подтверждает Герд, но без уверенности в голосе. – Только вот ДНК убитого не совпадает и с ДНК Йонатана, а он примерно на два года младше Ханны.

– Ну и?.. А как же ДНК Марка?

– Пока неизвестно. Результаты придут из лаборатории не раньше понедельника.

– Черт возьми, Герд! Если Марк окажется их отцом…

Слова застревают у меня в горле; их значение все глубже проникает в сознание, наваливается на меня всей тяжестью и не дает вдохнуть.

Господи, он ведь был у меня в руках…

Я обеими руками держу его за воротник, приперев к стене. Смотрю в его багровое лицо.

Отвечай, скотина, где она?

На тот момент Лена была еще жива.

– Да, – просто отвечает Герд.

– Но кто же тогда этот человек из хижины?

– Кем бы этот человек мог быть? Пока у нас нет результатов из лаборатории, это все лишь теории, понимаешь? Пока у нас нет результатов, Марк Суттхофф остается свидетелем, который любезно согласился помочь нам исключить очередную версию. И, если честно, я лично сомневаюсь, что результат окажется положительным. Марк очень любил Лену, да и в целом он вроде неплохой парень, разве нет? Даже спросил у меня адрес Ясмин Грасс, чтобы отправить ей открытку. Конечно, дать ему адрес я не мог, но сама по себе просьба показывает, что это за человек.


Рекомендуем почитать
Деление на ночь

Однажды Борис Павлович Бeлкин, 42-лeтний прeподаватeль философского факультета, возвращается в Санкт-Пeтeрбург из очередной выматывающей поездки за границу. И сразу после приземления самолета получает странный тeлeфонный звонок. Звонок этот нe только окунет Белкина в чужое прошлое, но сделает его на время детективом, от которого вечно ускользает разгадка. Тонкая, философская и метафоричная проза о врeмeни, памяти, любви и о том, как все это замысловато пeрeплeтаeтся, нe оставляя никаких следов, кроме днeвниковых записей, которые никто нe можeт прочесть.


Запрос в друзья

Выйдя на улицу, чтобы немного прийти в себя после бурного выпускного вечера, шестнадцатилетняя Мария Вестон исчезает навсегда. Девушку считают погибшей, однако спустя двадцать пять лет одноклассники начинают получать от нее письма с угрозами. Неужели она жива и долгие годы скрывалась, но зачем? Больше остальных напугана успешная предпринимательница Луиза Уильямс, которая уверена, что страшная судьба Марии целиком и полностью лежит на ее совести. Роман Лоры Маршалл — это будоражащее кровь погружение в бездну страхов, сомнений, амбиций и не изжитых комплексов.


Избранные произведения. III том

Кен Фоллетт — один из самых знаменитых писателей Великобритании, мастер детективного, остросюжетного и исторического романа. Лауреат премии Эдгара По. Его романы переведены на все ведущие языки мира и изданы в 27 странах. Содержание: Скандал с Модильяни Бумажные деньги Трое Ключ к Ребекке Человек из Санкт-Петербурга На крыльях орла В логове львов Ночь над водой.


Критский бык

В самой середине 90-тых годов прошлого века жизнь приобрела странные очертания, произошел транзит эпох, а обитатели осваивали изменения с разной степенью успешности. Катя Малышева устраивалась в транзитной стадии тремя разными способами. Во-первых, продолжала служить в издательстве «Факел», хотя ни работы, ни денег там почти не наблюдалось. Во-вторых редактировала не совсем художественную беллетристику в частных конторах, там и то и другое бытовало необходимом для жизни количестве. А в третьих, Катя стала компаньоном старому другу Валентину в агентстве «Аргус».


Гобелен с пастушкой Катей

Наталия Новохатская Предлагает серию развернутых описаний, сначала советской (немного), затем дальнейшей российской жизни за последние 20 с лишком лет, с заметным уклоном в криминально-приключенческую сторону. Главная героиня, она же основной рассказчик — детектив-самоучка, некая Катя Малышева. Серия предназначена для более или менее просвещенной аудитории со здоровой психикой и почти не содержит описаний кровавых убийств или прочих резких отклонений от здорового образа жизни. В читателе предполагается чувство юмора, хотя бы в малой степени, допускающей, что можно смеяться над собой.


Всегда пожалуйста

Участник конкурса Пв-17 (концовка изменена)


Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк. Der Spiegel #1 Bestseller. Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов. Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец.


Оффлайн

Пять дней. Без телефона. Без интернета. В заброшенном альпинистском отеле на двухкилометровой высоте в Баварских Альпах, где нет никого, кроме двух смотрителей. «Цифровой детокс», новомодный вид отдыха. Именно его решила испробовать эта группа из одиннадцати человек. Каждый по своим причинам. Едва они добрались до места, разразилась снежная буря. К утру отель завален снегом до второго этажа, а группа недосчитывается одного человека, Томаса. Когда его находят, зрелище приводит всех в ужас. Томас полностью обнажен, у него выжжены глаза, вырезан язык, из ушей течет кровь, и тело парализовано ниже шеи.


Дом сестер

Йоркшир, 1996 год. Барбара и Ральф, семейная пара успешных адвокатов из Германии, избрали диковинный способ спасения своего брака: провести Рождество и Новый год на старой ферме в английской глуши. Но там они стали заложниками снежного коллапса — без связи, электричества и почти без еды. В поисках выхода из положения Барбара случайно натыкается на тайник с рукописью — автобиографией бывшей хозяйки этих мест, Фрэнсис Грей. Спасаясь от холода и голода, гостья жадно поглощает историю жизни, где слились воедино столь не похожие друг на друга виды любви, зависимости и ненависти.