Миллион миль - [35]

Шрифт
Интервал

«Разделаться с «Кантом» чертовски легко! Не сложнее, чем отнять леденец у ребенка», — сказал потом один из пилотов.

Мы продолжали идти вперед. Морской горизонт впереди нас был совершенно пуст, что казалось странным в военное время. Не было противников. Не было друзей. Не было никаких признаков жизни.

Но воздух…

Внезапно мы увидели цепочку разноцветных флагов, стремительно взлетевших на мачте «Арк Ройяла».

«Приказ перестроиться в ордер ПВО», — доложил старший сигнальщик, и ответный вымпел пополз вверх по мачте эсминца. Мы видели, как один за другим корабли, шедший кильватерной колонной, также поднимают ответные вымпелы.

«Исполнительный», — доложил сигнальщик.

Мы увидели, как тяжелые корабли сломали выстроенный словно по линейке строй. Напоминавший копье строй рассыпался на отдельные кусочки.

Наши эсминцы получили другой приказ — сблизиться с тяжелыми кораблями. Эскадра приготовилась к отражению воздушной атаки.

Теперь информация поступала только из радиорубки.

«Вражеские самолеты приближаются с такого-то направления. Дистанция столько-то миль».

«До вражеских самолетов столько-то миль».

«Осталось столько-то миль…»

Каждый раз эта цифра уменьшалась, с каждым разом противник был все ближе.

Мы намеревались принять бой в 800 милях от Гибралтара. Я стоял на мостике вместе с командиром и другими офицерами. Все были в стальных касках, их спасательные жилеты были надуты. Но командир красовался в старом пробковом жилете, напоминая элегантного джентльмена викторианской эпохи. Наблюдатели на правом крыле мостика предпочли на всякий случай немного подкачать свои жилеты.

Нам предстоял бой, но на мостике не было заметно и тени напряжения. Командир рассказывал о реставрации старых домов эпохи короля Георга — вот его дом в Кенте… Они привыкли находиться под бомбами и потому ничуть не волновались.

«Половина проблемы заключается в том, чтобы отодрать старую краску. И почему люди…»

«Шеффилд» открыл огонь, сэр».

«Самолеты зеленый 90. Угол 45 градусов».

«Шесть — девять — четырнадцать».

«Где, к черту, наши истребители?»

«Барэм» стреляет».

«Глазго»… «Бервик»…»

«Арк» атакован!»

«Смотрите, они стреляют слишком низко!»

Небо было испещрено коричневыми и белыми клубками разрывов. Ужасные оспины были рассыпаны по белым облакам, разделяя самолеты и корабли.

Самолеты заходили со стороны солнца, чтобы его сияние мешало наводчикам целиться. Они держались в подозрительно четком строю.

Мы видели, что эсминцы на правом фланге открыли огонь из своих мелких орудий. Количество клубков дыма стало еще больше. Теперь кораблям приходилось стрелять наугад, так как корректировать огонь стало просто немыслимо. Мы увидели несколько разрывов среди самолетов. Их строй слегка разомкнулся, но потом они опять сомкнулись.

«Бомбы!» — крикнул суб-лейтенант.

Мы увидели как, на большом расстоянии — 2 мили до ближайшего корабля — поднялись 3 огромных столба воды.

Самолеты приближались. Это были пристрелочные выстрелы. Они сбросили бомбы, чтобы проверить снос бомб и силу ветра.

Теперь орудия палили непрерывно. Корабли буквально окутались дымом. Воздух наполнился треском разрывов и более глухими звуками выстрелов. Мы услышали, как в дело вступили пом-помы, хотя для них расстояние было еще слишком велико. Их характерное стаккато выделялось на фоне басовитого буханья более крупных орудий.

Мы не слышали свиста бомб. Старший сигнальщик увидел их, так как его зрение было гораздо более острым, чем у всех нас.

Затем мы увидели, что «Арк» исчез, совершенно скрытый внезапно поднявшейся чудовищной водяной стеной. Это были не фонтаны, а жуткие гейзеры — широкие в основании, увенчанные белой пеной. Нам показалось, что все море внезапно вздыбилось.

«Боже! Они попали в «Арк»!»

Мы заметили, как был накрыт «Барэм». Рядом с правым бортом поднялся столб воды, затем еще один взлетел между линкором и нашим эсминцем. Потом одна бомба разорвалась совсем рядом с «Дунканом». Потом мы увидели 2 разрыва в собственной кильватерной струе.

А потом из каскада опадающих брызг возник «Арк Ройял», совершенно невредимый.

Стрельба стала еще громче, так как теперь орудия начали стрелять нам через голову. Мы слышали свист летящих снарядов. Наши орудия присоединились к общей канонаде. Вокруг эсминца поднимались десятки мелких фонтанчиков, так как осколки сыпались градом.

«Если что-то подбросить, оно обязательно упадет», — философски заметил суб-лейтенант, когда какой-то осколок со звоном ударялся о сталь мостика.

Самолеты улетели.

«Они очень хорошо держали строй», — намного разочарованно заметил командир.

Пятнышки разрывов последовали за самолетами. Затем грохот постепенно стих, и эхо замерло вдали. Воздух очистился.

Мы вздохнули. Радист снова начал свою скороговорку: «Вражеские самолеты, столько-то миль. Удаляются».

«Основная часть моего дома была построена где-то около 1720 года, но его более старое крыло…» — как ни в чем ни бывало, продолжил командир.

II

Мы продолжали двигаться на восток. К вечеру мы увидели, как на сапфирной глади моря появилось коричневое облако — остров Галита. Эта зазубренная скала отмечала границу наших вылазок на восток.

От Галиты до мыса Спартивенто на Сардинии, как я уже говорил, менее 100 миль. Мы находились в воротах вражеской крепости. Противник мог найти нас без всякого труда, если только собирался искать. Его бомбардировщики, вернувшиеся домой, должны были сообщить, что мы упрямо движемся на восток. Эта информация должна была поступить в Кальяри и Палермо, в Таранто и Рим. Конвой, который мы прикрывали, вступил внутрь пресловутого «огненного треугольника».


Рекомендуем почитать
Весь Букер. 1922-1992

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Антология истории спецслужб. Россия. 1905–1924

Знатокам и любителям, по-старинному говоря, ревнителям истории отечественных специальных служб предлагается совсем необычная книга. Здесь, под одной обложкой объединены труды трех российских авторов, относящиеся к начальному этапу развития отечественной мысли в области разведки и контрразведки.


Об Украине с открытым сердцем. Публицистические и путевые заметки

В своей книге Алла Валько рассказывает о путешествиях по Украине и размышляет о событиях в ней в 2014–2015 годах. В первой части книги автор вспоминает о потрясающем пребывании в Закарпатье в 2010–2011 годы, во второй делится с читателями размышлениями по поводу присоединения Крыма и военных действий на Юго-Востоке, в третьей рассказывает о своём увлекательном путешествии по четырём областям, связанным с именами дорогих ей людей, в четвёртой пишет о деятельности Бориса Немцова в последние два года его жизни в связи с ситуацией в братской стране, в пятой на основе открытых публикаций подводит некоторые итоги прошедших четырёх лет.


Золотая нить Ариадны

В книге рассказывается о деятельности органов госбезопасности Магаданской области по борьбе с хищением золота. Вторая часть книги посвящена событиям Великой Отечественной войны, в том числе фронтовым страницам истории органов безопасности страны.


Сандуны: Книга о московских банях

Не каждый московский дом имеет столь увлекательную биографию, как знаменитые Сандуновские бани, или в просторечии Сандуны. На первый взгляд кажется несовместимым соединение такого прозаического сооружения с упоминанием о высоком искусстве. Однако именно выдающаяся русская певица Елизавета Семеновна Сандунова «с голосом чистым, как хрусталь, и звонким, как золото» и ее муж Сила Николаевич, который «почитался первым комиком на русских сценах», с начала XIX в. были их владельцами. Бани, переменив ряд хозяев, удержали первоначальное название Сандуновских.


Лауреаты империализма

Предлагаемая вниманию советского читателя брошюра известного американского историка и публициста Герберта Аптекера, вышедшая в свет в Нью-Йорке в 1954 году, посвящена разоблачению тех представителей американской реакционной историографии, которые выступают под эгидой «Общества истории бизнеса», ведущего атаку на историческую науку с позиций «большого бизнеса», то есть монополистического капитала. В своем боевом разоблачительном памфлете, который издается на русском языке с незначительными сокращениями, Аптекер показывает, как монополии и их историки-«лауреаты» пытаются перекроить историю на свой лад.